Читаем 8cf5dd0af9114105c680adb811826a57 полностью

— Позвони мне, как выяснишь что-нибудь о… Мэри Маргарет, — Реджина не могла без запинки произносить имя той, к которой уже много лет ревновала мужа. Тем более после известия о случившемся. — Мне пора отключаться.

— Не волнуйся, я буду держать тебя в курсе, — Дэвиду не хотелось прерывать разговор, но и ему, и Реджине необходимо было заняться делами. — Пока.

Отняв трубку от уха, шериф вновь обернулся ко входной двери морга. Оттягивать больше нельзя. Пора входить.

После уличной духоты внутри было особенно промозгло, и Дэвид почувствовал, как остывает разгорячённая жарой и переживаниями кожа. Сделав пару глубоких вдохов прохладного воздуха со специфическим послевкусием, Нолан двинулся к вешалке с халатами для посетителей. Затем по устоявшемуся порядку подошел к автомату с бахилами.

— О, шериф! Какими судьбами в наших краях? — окликнул его звонкий голосок.

Дэвид обернулся. В тамбур прозекторской вслед на ним спустилась жизнерадостная помощница патологоанатома, Оливия Мур. Девушка, насколько знал Дэвид, приходила на работу во сколько ей вздумается. Но Вэйл всё ещё держал её у себя: либо в Сторибруке было мало желающих иметь дело с трупами, либо, несмотря на хронические опоздания, это милое бледнокожее создание отлично справляется со своими обязанностями.

— Снова криминальные разборки? — Лив заговорщицки подмигнула шерифу, пружинистой походкой направляясь к своему шкафчику.

— Не думаю, — сдержанно ответил мужчина и продолжил прерванный процесс облачения своих туфель в шуршащий полиэтилен.

— О, неужто банальный суицид? — разочарованно протянула Оливия, скрываясь за металлической дверцей шкафа. — Было бы обидно проиграть Вику. Он ставил на то, что следующий труп окажется самоубийцей.

— А на что ставила ты? — стараясь подавить вспыхнувшую ярость, процедил Дэвид. — Если на зверское убийство невинного человека, то поздравляю. Сегодня твой день!

Девушка, сжимавшая в руках свой рабочий халат, выпучила и без того круглые глаза. Дэвид же, смерив её раздраженным взглядом, поспешил в секционный зал, где Виктор Вэйл уже должен был закончить первичный осмотр тела Мэри Маргарет.

Оливия

Сторибрук, штат Мэн

Городской морг

20 июля 2015. 11:57

Оливия с привычным грохотом заперла свой шкафчик и двинулась следом за злюкой-шерифом в секционную.

Надо же. Зверское убийство. Пусть Сторибрук и нельзя было назвать спокойным местечком, но всё же резня мирных жителей тут не считалась рутинным явлением. Последний раз подобное наблюдалось в здешних краях аж одиннадцать лет назад. Хотя, если необходима точность, то прошло уже десять лет и десять с половиной месяцев.

Лив горько усмехнулась. Кому, как не ей, помнить, что происходило тогда.

Накрытый с головой простынёй труп лежал на металлическом столе для аутопсии, и, судя по характерным выпуклостям, это была женщина. На ходу натягивая латексные перчатки, Лив двинулась к телу, а Дэвид поспешил скрыться в смежном помещении — кабинете Виктора. До Оливии донеслись приглушенные прикрытой дверью слова приветствия.

Несмотря на холодную вежливость, эти два индюка друг друга терпеть не могли, но тем не менее им приходилось часто сталкиваться в ходе рабочего процесса. Лив знала, что взаимная неприязнь зародилась ещё в далёкие школьные времена, когда два парня не смогли поделить одну девушку. Классика.

Откинув белую ткань, скрывавшую лицо убитой, Лив непроизвольно охнула. Вот так сюрприз. Теперь понятно, отчего шериф с утра дёрганней обычного. Мэри Маргарет. Он пришёл узнать причины смерти не постороннего человека, а Мэри Маргарет.

Вышедшая из ступора Лив решила продолжить осмотр, но в зал вернулся Дэвид в сопровождении помятого и недовольного Вэйла. Оливия услышала едва уловимый терпкий аромат виски, исходящий от мужчин. Надо же. Общее горе сближает. Они уже и пьют вместе.

Оба сбились с шага, заметив, что Оливия успела откинуть верх простыни. Мда. Два взрослых мужика, за свою жизнь перевидавшие ни один десяток тел разной степени изуродованности, теряются перед трупом женщины, когда-то ставшей их яблоком раздора. Горькая усмешка судьбы. Лив прокашлялась, нарушая повисшую тишину:

— Ты уже провёл первичный осмотр?

Вэйл с трудом оторвал взгляд от посиневшего лица когда-то белокожей и румяной Мэри.

— Провёл, — безжизненным тоном проронил мужчина и, шагнув к помощнице, всё ещё сжимавшей край простыни, разжал её руки. — И, боюсь, тебе это особенно не понравится.

Озадаченные репликой Вэйла Оливия и Дэвид переглянулись.

— Что ты имеешь в виду? — хотя последние слова Виктора были адресованы девушке, вопрос задал Дэвид. Лив лишь непонимающе хмурилась, ожидая дальнейших пояснений.

Вместо ответа Вэйл одним рывком сдёрнул с тела простыню. Дэвид нашёл в себе силы подойти ближе к трупу Мэри Маргерет, но едва взглянув на открывшуюся картину, болезненно поморщился.

— Смотри сама.

Теперь всё стало на свои места. Характер нанесённых ранений. Вот почему Виктор обращался именно к Оливии, казалось бы, не имевшей никаких тесных отношений с убитой и не отличавшийся излишней впечатлительностью.

Перейти на страницу:

Похожие книги