Читаем Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса / Edgar Rice Burroughs: A Princess of Mars полностью

The little stretch of level land was white with Indian tepees (небольшая полоска равнины была белой от индейских вигвамов; tepee — вигвам), and there were probably half a thousand red warriors (и там было примерно полтысячи краснокожих воинов) clustered around some object near the center of the camp (столпившихся у какого-то предмета возле центра лагеря; to cluster — собираться группой). Their attention was so wholly riveted to this point of interest (их внимание было настолько полно сосредоточено на интересующем /их/ предмете; to rivet — сосредоточивать внимание; point — точка; цель) that they did not notice me (что они не заметили меня), and I easily could have turned back into the dark recesses of the gorge (и я легко мог повернуть назад в темные глубины ущелья; recess — укромный уголок) and made my escape with perfect safety (и спастись, не подвергаясь никакому риску = в полной безопасности; escape — бегство, побег; to make escape — спасаться; with safety — без риска; safety — безопасность; сохранность). The fact, however, that this thought did not occur to me until the following day (тот факт, однако, что эта мысль пришла ко мне только на следующий день; to occur— случаться; приходить на ум) removes any possible right to a claim to heroism (исключает всякое возможное право претендовать на героизм; to remove — передвигать; удалять; claim — требование, притязание) to which the narration of this episode might possibly otherwise entitle me (на который повествование об этом эпизоде могло бы в ином случае, возможно, дать мне право; narration — рассказ, повествование; otherwise—иначе; в других отношениях; to entitle — давать право).

warrior ['wOrIq], recess [rI'ses], heroism ['hero(u)Izm]

The little stretch of level land was white with Indian tepees, and there were probably half a thousand red warriors clustered around some object near the center of the camp. Their attention was so wholly riveted to this point of interest that they did not notice me, and I easily could have turned back into the dark recesses of the gorge and made my escape with perfect safety. The fact, however, that this thought did not occur to me until the following day removes any possible right to a claim to heroism to which the narration of this episode might possibly otherwise entitle me.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки