"How funny things are! You go to those museums and galleries and think what a
damned bore they are and then, when you least expect it, you find that something
861
you've seen comes in useful. It shows art and all that isn't really waste of time."
Of course she had the legs for a tunic (конечно же, у нее ноги /подходящие/ для
туники), but could one be tragic in one (но можно ли быть трагичным в
/тунике/)? This she thought about seriously for two or three minutes (об этом она
серьезно думала две или три минуты). When she was eating out her heart for the
indifferent Hippolytus (когда она будет изводиться молча о безразличному
Ипполиту;
when she thought of Tom, in his Savile Row clothes (и она хихикнула, когда
подумала о Томе, в его одежде с Сэвил-роу), masquerading as a young Greek
hunter (замаскированного под молодого греческого охотника)) could she really
get her effects without abundant draperies (сможет ли она действительно
добиться нужного эффекта, без тех богатых одеяний)? The difficulty excited
her (эта трудность только еще больше возбудила ее). But then a thought
crossed her mind (но затем ей в голову пришла мысль) that for a moment dashed
her spirits (которая на мгновение подействовала на нее угнетающе
"It's all very well (да, все это хорошо), but where are the dramatists (но где же
драматурги-то)? Sarah had her Sardou (у Сары /Бернар/ был ее Сарду), Duse
her D' Annunzio (а у Дузе — ее д’Аннунцио). But who have I got (но кто же
есть у меня)? The Queen of Scots hath a bonnie bairn and I am but a barren stock
(у королевы Шотландии: «шотландцев» есть прекрасный ребенок, а у меня
лишь бесплодный ствол;
tragic ['trxdZIk] masquerade ["mxskq'reId] hunter ['hAntq]
Of course she had the legs for a tunic, but could one be tragic in one? This she
thought about seriously for two or three minutes. When she was eating out her
heart for the indifferent Hippolytus (and she giggled when she thought of Tom, in
his Savile Row clothes, masquerading as a young Greek hunter) could she really
862
get her effects without abundant draperies? The difficulty excited her. But then a
thought crossed her mind that for a moment dashed her spirits.
"It's all very well, but where are the dramatists? Sarah had her Sardou, Duse her D'
Annunzio. But who have I got? The Queen of Scots hath a bonnie bairn and I am
but a barren stock.'"
She did not, however, let this melancholy reflection disturb her serenity for long
(но она, однако, не позволила этому меланхоличному размышлению
нарушить ее безмятежность надолго). Her elation was indeed such (ее
душевный подъем была на самом деле таков) that she felt capable of creating
dramatists from the vast inane (что она чувствовала себя способной создавать
драматургов из безбрежной пустоты) as Deucalion created men from the stones
of the field (как Девкалион создал людей из камней с поля).
"What nonsense that was that Roger talked the other day (какую ерунду говорил
Роджер на днях), and poor Charles, who seemed to take it seriously (и бедняжка
Чарльз, который, как кажется, воспринимает это серьезно). He's a silly little
prig, that's all (он просто маленький глупый педант)." She indicated a gesture
towards the dance room (она показала жестом на танцевальный зал). The lights
had been lowered (огни были притушены), and from where she sat (и с того
места, где она сидела) it looked more than ever like a scene in a play (он
выглядел еще больше, чем когда-либо, как сцена из спектакля)." 'All the
world's a stage (весь мир театр), and all the men and women merely players (и
все мужчины и женщины всего лишь актеры).' But there's the illusion, through
that archway (но там она, иллюзия — за тем: «через» арочным проходом); it's
we, the actors, who are the reality (это мы, актеры, кто сама реальность).
elation [I'leIS(q)n] prig [prIg] illusion [I'lu:Z(q)n]
She did not, however, let this melancholy reflection disturb her serenity for long.
Her elation was indeed such that she felt capable of creating dramatists from the
863
vast inane as Deucalion created men from the stones of the field.
"What nonsense that was that Roger talked the other day, and poor Charles, who
seemed to take it seriously. He's a silly little prig, that's all." She indicated a
gesture towards the dance room. The lights had been lowered, and from where she
sat it looked more than ever like a scene in a play." 'All the world's a stage, and all
the men and women merely players.' But there's the illusion, through that archway;