ВАРВАРА. Я имею в виду мисс Чемберлен. Qu'est-ce qu'elle a dit?3 1 Татьяна неточно цитирует реплику Порции из пьесы Уильяма Шекспира "Венецианский купец" (акт IV, сцена 1). Должно быть: "The quality of mercy is not strain'd, // It droppeth as the gentle rain from heaven…" - "He действует по принужде-ныо милость; // Как теплый дождь, она спадает с неба…" (Пер. Т.Щепкинай-Куперник.) 2 Отличный выход, Татьяна (англ.). 3 Что она сказала? (фр.) Р Е н н. А, вы имеете в виду философию глиста…
ВАРЕНЬКА. ЕИе Га felicitee, Maman, e'est tout1.
АЛЕКСАНДР. Вовсе нет. У глистов нет никакой философии, насколько мне известно.
ВАРВАРА. Как их можно чему-то научить, если ты не понимаешь, что они говорят?
АЛЕКСАНДР. ВОТ именно.
Мисс ЧЕМБЕРЛЕН. I am sorry, what did your mother say?2 АЛЕКСАНДРА. NO lessons tomorrow, she said, holiday3.
Мисс ЧЕМБЕРЛЕН. I think not, see me afterwards4.
АЛЕКСАНДР. Ну все, довольно английского на сегодня. И вообще, для офицера кавалерии английский - не главное в жене, иначе бы вам больше подошла гувернантка. Нет, у меня есть только одно серьезное возражение против этого брака… 1 Просто похвалила, маменька, только и всего (фр.). 2 Простите, что сказала ваша матушка? (англ.) 3 Она сказала: завтра праздник и уроков не будет (англ.). 4 Сдается мне, она не то сказала. Поговорим об этом после (англ.).
1
Д о ч Е р и. О Господи! Что он хочет сказать? Не вздумай его слушать, Любовь. Papa, не надо!
ВАРВАРА (стучит по столу). Довольно!
АЛЕКСАНДР. Спасибо. Так, о чем это я? А, все равно забыл.
РЕНН. Ну, мне пора. Пока еще не совсем стемнело, если позволите - до лагеря ведь не близко.
ВАРВАРА. Да, уж вам лучше ехать. Куда это годится - сломать себе шею перед самой свадьбой. Да и после свадьбы, тоже.
Доносится шум приезда и приветствия.
АЛЕКСАНДР. Что там?
РЕНН. Тысяча благодарностей. (КЛюбови, галантно.) Тысяча и одна… ВАРЕНЬКА. КТО-ТО приехал. СЕМЕН (входит). Михаил Александрович, барин, как живой! Домой вернулся!
МИХАИЛ БАКУНИН, 19 лет, в форме. Его вход вызывает бурю чувств. Все вскакивают из-за стола. Происходит радостная семейная встреча.
СЕМЬЯ. Михаил! Откуда ты? Батюшки, да ты посмотри - что же ты не дал нам знать? Как возмужал - посмотри на его форму! Дай хоть тебя поцеловать. Ничего не случилось? Я за тебя молилась. Надолго ты к нам?
МИХАИЛ. Нет, в отпуску. Прямо с летних учений!
АЛЕКСАНДР. Мой сын. Служит в артиллерии. Прапорщик.
РЕНН. Как же - знаменитый Михаил.
ЛЮБОВЬ (Ренну). Спасибо за визит. Не сердитесь, у нас в семье так…
РЕНН. Нет, напротив. У вас здесь все так… свободно…
МИХАИЛ. Вас, кажется, можно поздравить. Имею ли я честь…
ЛЮБОВЬ. Барон Ренн, позвольте вам представить - мой брат Михаил.
РЕНН. ВЫ учились в Артиллерийском училище в Петербурге?
АЛЕКСАНДРА. Пять лет!
АЛЕКСАНДР (Кмисс Чембермн). Бегите, скажите Семену, чтобы принес шампанского. Command Semyon… to provision…
Мисс ЧЕМБЕРЛЕН (убегает). Champagne, champagne, I understand1.
ТАТЬЯНА. Наша учительница английского. Правда, она прелесть? 1 Шампанского, шампанского, я поняла (англ.).
МИХАИЛ. Нет, это ты прелесть.
Р Е н н (стучит по бокалу). Дамы и господа! (Обращаясь к Михаилу.) Кавалерия пьет за артиллерию. Но семейная встреча- это святое, да и я уже, кажется, простился. Полковые обязанности - кто поймет это лучше вас. Так что прощайте. И позвольте вас обнять, я горд тем, что могу назвать вас братом.
Аплодисменты всей семьи. Михаил и Ренн жмут руки и обнимаются.
АЛЕКСАНДР. Ну вот и хорошо. Все за мной - мы вас проводим, как положено. Семен! Павел! - один из вас - подайте лошадь. Барон уезжает.
Общее движение к выходу. (Вспоминает.) Ах да. Вспомнил. У меня только одно возражение против этого брака…
ЛЮБОВЬ (сквозь слезы). Отец…
ВАРЕНЬКА (Любови). Он шутит.
АЛЕКСАНДР.А именно-разница в возрасте.
РЕНН. НО мне всего тридцать шесть.
АЛЕКСАНДР. На десять лет младше, чем нужно бы! Муж должен быть, по крайней мере, в два раза старше жены.
ВАРВАРА. МОЖНО подумать…
АЛЕКСАНДР. Ну не теперьже. (Ренну.)Кра-сота прежде ума.
АЛЕКСАНДРА. Мишель, ты идешь?
ТАТЬЯНА (задерживается). Сейчас идет.
МИХАИЛ (Любови). Ты хочешь с ним проститься наедине?
ЛЮБОВЬ (торопливо). Нет, нет, лучше все пойдемте.
АЛЕКСАНДР. Семья - стройся!.. Платочки на изготовку! (Ренну.) Моей жене было восемнадцать, а мне сорок два. Понимаете? Когда жене, наконец, станет тесно в узде - она увидит, что ей нужно всего лишь проявить немного терпения.
Михаил, Варенька и Татьяна остаются одни.
МИХАИЛ. Значит, так. Этот нам не подходит. Она его не любит - это ясно.
ВАРЕНЬКА. ЭТО МЫ И так знаем.
TAT ья нА. Она не пойдет против отца, да и барон - неплохая партия, разве нет?
Входит СЕМЕН с подносом с бокалами для шампанского, и мисс ЧЕМБЕРЛЕН с бутылкой. Снаружи доносятся голоса: "Татьяна! Михаил! А где Варенька?" МИХАИЛ. Спасибо, Семен. Оставь нас.
СЕМЕН почтительно уходит. Мисс Чембер-лен, на свою беду смущаясь, подходит.
Мисс ЧЕМБЕРЛЕН. SO you are Michael1. МИХАИЛ. Go away, please2.
У мисс Чемберлен перехватывает дыхание. Сестры потрясены и в восхищении. Мисс ЧЕМБЕРЛЕН убегает. Из-за сцены зовут: "Варенька!" Варенька убегает.