Читаем Берег утопии полностью

ТАТЬЯНА. ЭТОТ человек… в этом человеке больше значения, чем в любом из нас, больше, чем в Михаиле.

ЛЮБОВЬ нетерпеливо уходит.

Татьяна, оставшись одна, откидывается на спинку кресла, через несколько мгновений встает, выходит в сад и медленно исчезает из виду.

Осень 1836 г.

Ясный осенний день. Время после полудня. Молодая женщина - крепостная - с визгом проносится по саду. За ней гонится ВАРВАРА. В руках у нее платье и бамбуковая трость. Варвара лупит тростью молодую женщину. Они исчезают из виду.

В саду появляются АЛЕКСАНДРА и за ней БЕЛИНСКИЙ С удочкой и хороших размеров (5 фунтов) карпом в руках.

БЕЛИНСКИЙ. ПЯТЬ сотен душ!.. Человек с таким количеством душ вполне может рассчитывать на спасение хотя бы одной.

АЛЕКСАНДРА. Наш лесник, Василий, говорит, что погода завтра переменится, поэтому мы все должны смотреть закат… Ему почти сто лет, так что он знает.

БЕЛИНСКИЙ. Нам в "Телескоп" принесли одну рукопись, которая ходит по рукам уже несколько лет… Надеждин говорит, что если нам удастся ее протащить через цензуру, "Телескоп" либо прославится, либо закроется с треском… Так вот, там все об отсталости России по сравнению с Европой… с остальной Европой, простите… но автор мог бы указать на то, что в области частной собственности на людей мы на десятилетия обогнали Америку…

Белинский ставит удочку к стене. Достает из-под рубашки маленький букетик полевых цветов. Александра не замечает.

АЛЕКСАНДРА. ТО ВЫ молчите неделями, а как начнете говорить что-нибудь, говорите бог знает что.

Она идет в дом. Белинский, смущенный, с виноватым видом выбрасывает цветы подальше. Следует за Александрой в дом. Провал во времени. Солнце садится. В саду появляются МИХАИЛ, ВАРЕНЬКА, ТАТЬЯНА И ЛЮБОВЬ. Михаил пролистывает книгу, которую раньше выкинул из гамака.

ВАРЕНЬКА. Я так долго его писала. Я не хочу быть несправедливой по отношению к Дьякову. В конце концов, он отец ребенка.

Татьяна берет письмо у нее из рук и просматривает его.

МИХАИЛ. Ая его дядя. Что ж из того? Кант все равно считает, что родственные связи - это умозрительная концепция. (Он выдирает целую главу из книги, передает страницы Любови.) Вот тебе от Карла Великого до Гуситских войн.

ТАТЬЯНА (возвращает письмо Вареньке). Михаил имеет в виду, что ты должна написать Дьякову, что, когда ты отдалась ему, твое тело было лишь представлением твоего Эго, данным в ощущениях.

ВАРЕНЬКА. ОН же кавалерист.

Михаил передает другую главу из книги Татьяне.

МИХАИЛ. ОТ Максимилиана Первого до Утрехтского мира.

ТАТЬЯНА (нетерпеливо). Ох, Михаил!

МИХАИЛ. ЕСЛИ каждый сделает понемногу, мы скоро все закончим. Строганов снова требует назад свои четыреста рублей. (Вырывает оставшиеся страницы из книги и отдает половину Вареньке.) Наполеон… Пришло письмо от Станкевича - он того же мнения, что и я.

Молодая женщина, всхлипывая и прихрамывая, идет обратно в дом.

ВАРЕНЬКА. Николай хочет, чтобы я оставила своего мужа?

МИХАИЛ. Любовь, поедем со мной в Москву в следующий раз. Ты ему правда нравишься.

ЛЮБОВЬ. ОН тебе это говорил?

Белинский и Александра проходят через веранду в сад.

ТАТЬЯНА. Виссарион! Поймали что-нибудь?

МИХАИЛ. Конечно, поймал - и что, ты думаешь, он нашел внутри на этот раз?

ВАРЕНЬКА. Ничего. Чудо о карпе не повторяется.

Варвара идет обратно через сад с юбкой в руках.

ВАРВАРА. Глупая девка. Ты посмотри - повесила юбку сушиться так, что коза сжевала все пуговицы.

Входит АЛЕКСАНДР.

АЛЕКСАНДР. НО МОЖНО ли прожить на деньги, которые платят в "Телескопе" литературному критику?

ТАТЬЯНА. МОЖНО, если ты - Виссарион и живешь в каморке над кузницей.? Вся группа встает или садится так, чтобы оказаться лицом к закату.

МИХАИЛ. Если бы благодарные читатели его только видели - как он, закутанный в шарфы, расхаживает по комнате, пишет, задыхаясь от кашля, под грохот молота снизу, среди запаха мыла и мокрого белья из прачечной напротив… (Отдает Белинскому письмо.) Тебе письмо.

Отношение Михаила к Белинскому изменилось. Он едва скрывает свое высокомерие. Он ревнует.

ВАРВАРА. Над кузницей? Нашли место для прачечной!

АЛЕКСАНДРА. ОЙ, мама!

ВАРВАРА. НО ведь правда.

АЛЕКСАНДР. Еще один закат, еще чуть ближе к Богу…

ЛЮБОВЬ. ЭТО нехорошо жить в сырости и рядом со всеми этими испарениями. Это, должно быть, вредно для вашего здоровья.

АЛЕКСАНДРА. Виссарион, а с Пушкиным вы знакомы? БЕЛИНСКИЙ. Нет, он живет в Петербурге. АЛЕКСАНДРА. А сколько ему лет? АЛЕКСАНДР. Слишком молод для тебя.

Михаил издает смешок: "Ха-ха", - направленный в адрес Александры. (Белинскому.) Я считаю, что жених должен быть в два раза старше невесты. Мне было сорок два, а моей…

АЛЕКСАНДРА, ТАТЬЯНА (подхватывая)…сорок два, а моей жене - восемнадцать…

АЛЕКСАНДР. Именно.

АЛЕКСАНДРА (задиристо). Ну, тогда я подожду.

БЕЛИНСКИЙ. НО… чем дольше вы будете ждать…

АЛЕКСАНДР (Белинскому). Пустые слова. (Александре.) А что Вяземский? Под ним двух лошадей подстрелили при Бородине, за это и поэзию простить можно.

ВАРВАРА. Лучше Козлов, Александра!

ЛЮБОВЬ. Смотрю ли вдаль - одни печали; Смотрю ль кругом - моих друзей, Как желтый лист осенних дней, Метели бурные умчали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза