рага-двешау вйудасйа ча
вивикта-севи лагхв-аши
йата-вак-кайа-манасах
дхйана-йога-паро нитйам
ваирагйам самупашритах
аханкарам балам дарпам
камам кродхам париграхам
вимучйа нирмамах шанто
брахма-бхуйайа калпате
буддхйа — разумом; вишуддхайа — полностью очищенным; йуктах — занятый; дхртйа — с решимостью; атманам — ум; нийамйа — подчинив; ча — также; шабда-адин — звук и прочее; вишайан — объекты чувств; тйактва — отвергнув; рага — любовь; двешау — и ненависть; вйудасйа — отбросив; ча — также; вивикта- севи — живущий в уединенном месте; лагху-аши — мало едящий; йата — обузданы; вак — речь; кайа — тело; манасах — тот, чей ум; дхйана-йога-парах — погруженный в транс; нитйам — постоянно; ваирагйам — к отрешенности; самупашритах — прибегнувший; аханкарам — ложного эго; балам — ложную силу; дарпам — ложную гордость; камам — вожделение; кродхам — гнев; париграхам — стяжательство; вимучйа — оставив; нирмамах — лишенный чувства собственности; шантах — умиротворенный; брахма-бхуйайа — для самоосознания; калпате — годится.
Тот, кто, опираясь на разум, очистил свое сознание и исполнен решимости держать ум в узде; кто отказался от объектов чувственных наслаждений; кто свободен от привязанностей и неприязни; кто живет в уединенном месте, мало ест, владеет своими телом, умом и речью; кто всегда пребывает в состоянии транса; кто отрешен и свободен от ложного эго, ложной силы, от гордыни, вожделения, гнева, стремления обладать материальными вещами и ложного чувства собственности, кто всегда умиротворен, — тот осознал свою духовную природу.
Комментарий:
КОММЕНТАРИЙ: Тот, кто очистил свой разум, находится под влиянием гуны благости. Такой человек способен владеть своим умом и всегда пребывает в состоянии транса. Он не питает привязанности к объектам чувств и перестает действовать, движимый привязанностью или неприязнью. Человек, достигший такого уровня отрешенности, естественно, стремится жить в уединенном месте, он ест ровно столько, сколько необходимо, и полностью владеет телом и умом. У него нет ложного эго, ибо он не отождествляет себя с материальным телом и умом. У него также нет желания сделать свое тело крепким и сильным с помощью материальных ухищрений. Выйдя из-под влияния телесных представлений о жизни, он полностью освобождается от гордыни. Он довольствуется тем, что приходит к нему по милости Господа, и никогда не гневается, если ему не удается удовлетворить свои чувства. Он также не стремится завладеть объектами чувств. Таким образом, когда человек полностью избавляется от ложного эго, он перестает испытывать привязанность к материальным вещам и достигает ступени осознания Брахмана. Эта ступень называется брахма-бхута. Освободившись от материальных представлений о жизни, человек становится умиротворенным и невозмутимым. Это состояние описано в «Бхагавад-гите» (2.70):
апурйаманам ачала-пратиштхам
самудрам апах правишанти йадват
тадват кама йам правишанти сарве
са шантим апноти на кама-ками
«Тот, кого не беспокоит непрерывный поток желаний, подобен океану, который никогда не выходит из берегов, хотя в него впадает множество рек. Только такой человек способен обрести умиротворение, а не тот, кто стремится удовлетворить свои желания».
Бг 18.54
брахма-бхутах прасаннатма
на шочати на канкшати
самах сарвешу бхутешу
мад-бхактим лабхате парам
брахма-бхутах — единый с Абсолютом; прасанна-атма — исполненный ликования; на — не; шочати — скорбит; на — не; канкшати — желает; самах — равный; сарвешу — во всех; бхутешу — живых существах; мат-бхактим — преданное служение Мне; лабхате — обретает; парам — трансцендентное.