Читаем Буратино в Изумрудном городе полностью

— Дорогой друг, я предлагаю вам всем остаться в нашей благодатной Волшебной стране. Я построю вам замечательный кукольный театр, где вы станете играть весёлые комедии, и все дети Изумрудного города будут вас любить! Оставайтесь!

Папа Карло встал со своего места и низко поклонился Страшиле:

— Большое спасибо, ваше величество, за предложение. Но нас ждут дома куклы-артисты и дети родного города Тарабарска.

— И Рей, — добавил Артемон.

— И дедушка Джузеппе, и много-много других друзей, — подтвердил Пьеро.

— Только Карабас Барабас не ждёт! — съехидничал Буратино.

— А ты, милая девочка, тоже хочешь вернуться в свою страну? — ласково спросила Мальвину волшебница Стелла.

— Да, ваша светлость.

— Очень жаль. Ты мне понравилась, и я могла бы научить тебя волшебству и сделать своей помощницей — маленькой феей.

— Вот это да! — открыл рот Буратино.

Пьеро насупился и молчал.

— Нет, спасибо, — твёрдо сказала Мальвина. — Я люблю папу Карло и своих друзей и не хочу с ними расставаться.

Пьеро снова заулыбался и тут же сочинил:

Очень мы хотим домой,Там театр — твой и мой.Там давно нас ждут друзья.Нам без них никак нельзя!

— Да, дружба — это прекрасно, — задумчиво проговорила Стелла.

Потом, взглянув на погрустневшего дуболома Руба, лукаво спросила:

— А какие стихи друзьям на прощание прочтёт поэт Руб?

Дуболом на минуту задумался и прочёл такие грустные стихи:

«У дуболома сердца нет», —Шепчет молва.У дуболома и слёз нет,Только смола.Но и ему сказать «Прощай» —Боль невтерпёж.Он говорит «До свидания» —Добрую ложь.

Все приумолкли.

— Спасибо, дорогой Руб, — сказала Стелла. — Стихи мне понравились. У вас есть сердце.

Стелла дотронулась волшебной палочкой до своей ладони, и на ней появились серебряные туфельки.

— Надень их, дитя моё, — сказала волшебница Мальвине.

Туфельки пришлись девочке в самый раз.

— Теперь тебе остаётся только стукнуть каблучками, и они мгновенно перенесут тебя домой.

— Но я хочу вернуться туда не одна, а вместе с друзьями, — сказала Мальвина.

— Нет ничего проще, — улыбнулась Стелла. — Нужно только, чтобы вы все крепко взялись за руки.

Буратино тут же одну руку подал папе Карло, а другой схватил Артемона за хвост. Мальвина подала руки папе Карло и Пьеро.

— Спасибо вам, дорогие друзья, Фарамант, Дин Гиор и все остальные! — воскликнул папа Карло. — Вы помогли мне вернуть сына. Я вас всех очень полюбил. Прощайте!

— Дядюшка Руб! — сказал Буратино сурово, чтобы не раскиснуть. — Может, в гости прилетишь? — Потом повернулся к Стелле: — А на него у вас серебряные башмаки большого размера найдутся?

— Посмотрим, — улыбнулась волшебница.

— Тогда в дорогу! — решительно объявил Буратино и начал отсчёт времени: — Пять, четыре, три, два, один…

Мальвина стукнула каблучками и крикнула:

— Туфельки, несите нас домой!

— Прощайте! — закричали все.

— До свидания! — грустно сказал дуболом Руб.

Неистовый вихрь загудел, закрутился, подхватил дружную компанию и вылетел в распахнутое окно…

Всё слилось перед глазами Мальвины и её друзей, солнце заискрилось огненной дугой, промелькнули горы, пустыня, океан… Они перевернулись в воздухе несколько раз и…

<p>СНОВА ДОМА</p>

Чудесный вихрь приземлил их на мостовую точно около самой двери каморки папы Карло и умчался обратно в Волшебную страну.

Никто не ушибся. Мальвина поднялась с земли, отряхнула от песка и пыли платьице и обнаружила, что серебряных туфелек на её ножках нет. Волшебство закончилось. Осмотревшись и убедившись, что все в сборе, она, как ни в чём не бывало, сказала:

— Ну вот, мы и дома.

Папа Карло, кряхтя, ещё только поднимался с земли, а Буратино уже стучал ногой в запертую изнутри дверь.

— Эй, кто там! Открывайте! Хозяева приехали!

За дверью молчали.

Тут на улице показались два приятеля: большой пёс Рей и маленький — Тяпа. Они вышли на прогулку. Увидев друзей, собаки с радостным лаем бросились к ним и вместе с Арте- моном подняли такой визг и лай, что разбудили, наверно, полгорода.

Внезапно дверь распахнулась, и из неё стремглав выскочила какая-то дама в большой шляпе. Все растерялись. А дама, махнув рыжим хвостом, бросилась наутёк на всех четырёх лапах.

— Так это же лиса Алиса! — закричал Буратино.

Артемон с лаем бросился за ней, но вскоре, пристыженный, возвратился обратно. Не догнал.

Все вошли в родную каморку под лестницей, где так долго не были. Тут Артемон зарычал и вытащил из-под кровати за хвост дрожащего от страха кота Базилио.

— Что вы с лисой здесь делали? — строго спросил папа Карло.

— Мы думали, что вы насовсем про-пали и жи-ли… — не попадая зуб на зуб, ответил перетрусивший кот.

— А вот сейчас Артемон тебе хвост насовсем откусит, — рассердился Буратино.

— Не надо, не надо меня кусать, я всё расскажу! — взмолился кот Базилио. — Это лиса, Карабас и Дуремар положили в пирожные ядовитые сонные порошки и послали их вам по почте в подарок ко дню рождения! Это они виноваты!

Перейти на страницу:

Похожие книги