– Э… Кристофер? Я думаю, в твоей аптеке есть чёрный ход?
– Минутку, Генри, – сказал доктор Парретт. – Мы должны принять меры, чтобы распространить лекарство по городу. Гален, сколько порций у вас ещё собой?
Гален, казалось, удивился этому вопросу.
– У меня больше нет.
Мы все уставились на него с разинутыми ртами.
– Нет?! – в ужасе сказал Том.
– Но сэр!.. – возразил доктор Парретт.
Гален разволновался.
– Как вы думаете, сколько порций у меня может быть? Нужные ингредиенты редки и до́роги. Я прибыл в Англию только в субботу, и мне пришлось отдать большую часть готового лекарства капитану корабля, чтобы он высадил меня где-нибудь неподалёку от Лондона. То немногое, что оставалось, пошло на лечение Беатрис в чумном бараке и на дочку Олдборна. Лекарство, которое держите в руках, – прибавил он, кивнув на Генри, – последнее.
– И что вам нужно, чтобы сделать ещё?
– Инструменты. Мастерская. Ингредиенты. Целый склад ингредиентов, если надо изготовить лекарство для всего города.
Моё сердце подпрыгнуло.
Мастерская?
– Используйте Блэкторн, – сказал я.
– Да! – Глаза доктора Парретта засияли. – Ты молодец, парень!
Гален моргнул.
– Что за Блэкторн?
– Вот это, мастер Гален, – сказал я. – Моя аптека.
Я старался сохранять спокойствие, но внутри у меня всё пело. Это было прекрасно! С городским финансированием аптека будет в безопасности. И что ещё важнее – гораздо важнее! – мастерская моего учителя может помочь спасти весь город!
– У нас есть всё, что вам нужно, – отчеканил я и бросился в мастерскую, чтобы показать ему. – Смотрите.
Однако мастерская не произвела на Галена того впечатления, на которое я надеялся.
– Нет, парень. Это не сработает, – сказал он, и моё сердце упало. – Конечно, мастерская хорошая. Но мне понадобится гораздо больше ингредиентов. И эта комната не настолько велика, чтобы здесь сделать лекарство на весь Лондон.
– Но это только начало, верно? – сказал доктор Парретт. – Пока магистраты не найдут вам подходящее помещение. Сэр, пожалуйста. Люди умирают. Вы должны немедленно начать работу!
– Джон прав, – согласился Генри. – Мне кажется, для начала это идеальное место. Поскольку вопрос о финансовых средствах и поставках будет решать магистрат Олдборн, все бумаги относительно сделок пройдут через мои руки, а уж я все подпишу.
Аптекарь, казалось, был озадачен внезапной переменой в настрое Генри.
– Я же сказал вам: тут не хватит места, чтобы…
– Тем не менее. Здесь вы будете работать, пока не найдётся помещение побольше.
Гален посмотрел на Генри с подозрением.
– Если вы не предоставите мне нужных условий, лекарства не будет.
– Я лично поговорю об этом с магистратом Олдборном, – сказал доктор Парретт, – а тем временем Кристофер поможет вам начать работу.
Я едва мог поверить своим ушам. Я помогу вылечить чуму!
– Позвольте показать вам, где что лежит, мастер…
– Подожди. – Гален упёр палец мне в грудь и перевёл взгляд с меня на Генри. – Разве ты не был в ратуше вместе с ним?
– Нет, – сказал я.
Гален прищурился.
– Ну… да, – поправился я. – Вроде того. Я имею в виду, что был с ним, но не…
– И мы все совершенно случайно оказались здесь. Как любопытно. – Гален оглядел меня с ног до головы. – Между тем я до сих пор не знаю, кто ты такой.
– О, простите, мастер, – сказал я. – Меня зовут Кристофер Роу. Я здешний ученик. Точнее, был. То есть я по-прежнему ученик, но…
– Ага. – Гален оглядел мастерскую. – Итак, ты осведомлён, для чего нужно всё это оборудование? Ингредиенты?
– Да.
– Тогда нет.
– Э… Мастер?
– Ты не подходишь.
– Но почему?
– Потому что ты, – Гален ткнул меня в грудь, – был с ним в ратуше. – Он указал на Генри.
– Кристофер пришёл туда всего лишь затем, чтобы встретиться с магистратом, – сказал доктор Парретт.
– А Генри всего лишь хочет, чтобы я работал именно здесь. – Гален обернулся ко мне. – Скажи мне: твой бывший учитель, этот Блэкторн, он делился своими рецептами со всем миром?
Я покраснел.
– Э… нет. – Честно говоря, совсем наоборот. – Но…
– Ну вот видишь.
– Сэр, – терпеливо сказал доктор Парретт, – вы должны изготовить столько лекарства, чтобы хватило на весь город. Это потребует много людей – помощников, учеников. Вы не справитесь в одиночку.
– Я и не планирую работать в одиночку. Но помощников выберу сам.
Гален оглядел комнату. Салли стояла сзади. Она внимательно наблюдала за всем происходящим, но держалась настолько тихо и незаметно, что даже я позабыл о её присутствии. Гален, похоже, думал вовсе не о ней. Его взгляд скользнул по девушке, словно она была одним из чучел животных, украшавших лавку, и остановился на Томе.
– Ты. – Он оглядел моего друга с головы до ног. – Ты тоже здесь работаешь?
Том явно не ожидал, что аптекарь обратится к нему.
– Я? Нет, сэр. Я ученик пекаря.
– А-а. – Гален кивнул. Достав с полки керамический кувшин, он поставил его перед Томом и закрыл этикетку. – Что это?
Даже на расстоянии я видел, что это киноварь. Том же озадаченно посмотрел на меня и ответил:
– Я не знаю.
– А это? – Гален поставил перед Томом прозрачную стеклянную банку.