Читаем Есть край такой полностью

есть край его и не найти пожалуй  когда б не храм старинный обветшалый  как говорят здесь обитали ране  секеи иудеи и армяне  посад местечко и армянский сад  названья люди в памяти хранятесть край где ведомо одним могилам  кто погребен на кладбище унылом  евреев видно здесь не хоронили  кресты над венграми давно погнили  армянских надписей не разберешь  на мраморе покрытом мохом сплошьесть край где имена армян забыты  но сохранили каменные плиты  четырехлистный клевер знак счастливый  рукою высеченный терпеливой  роса дожди и талая вода  роняют капли каждый год сюдаесть край где птицы не умрут от жажды  их напои́т могильный камень каждый  ведь даже в год засушливый таится  живая влага в маленькой кринице  попьет пернатый гость и ввысь взлетев  возносит благодарственный напев <p><image l:href="#Kv40.png"/></p><p>Баллада об Ашальчи Оки<a l:href="#n_1" type="note">[1]</a></p>есть край далеко-далеко куда дойти нелегко исполнены древние дали сиротства тоски и печали лишь только смежаю ресницы туда моя песня стремится и там приникает беглянка к мотиву из рода чанго[2]там сестра моя ашальчи оки которая слагала стихи и не ведая передышки две написала книжки но перо свое и певчий озноб сменила на скальпель и стетоскоп так она стала подругой немой тому кто был отсечен тюрьмой и разделила молчание кузебая герда[3] гордо предполагаячто лучше ей онеметь при жизни чем раствориться в деспотизме да молчанием во дни глухие  возможно противиться тирании  европа вперившаяся в свой пуп  не ведала о тяжести этих пут  не волновало ее нисколько  отчего вотякская женщина смолкла  и лишь ее небольшой народ  и еще кто знал ее  тот поймет зачем она замолчала врачуя  покоренного и покорителя  чуя какой это мощный ответ угнетенью  ее неменье красноречива твоя «молчанка» самая чанговская из чанго сестра моя ашальчи оки годами не обронившая ни строки две фотографии и стихов букетик все что мне от тебя осталось на свете да еще жалкая моя смелость помня о риске твою балладу прочитать близким <p><image l:href="#Kv40.png"/></p><p>Падающий лист ореха</p>

Шандору Чоори

есть край где студеным бывает лето  под утро в дубовой колоде вода  подернута пленкой льда  словно бы увядает  как увядает память накинув покров  холодноватых отживших слов  а детеныш весны жеребенок  наивный и несмышленый  в испуге отфыркнет льдинки  и к матери мчитнаворожив раннюю осень и долгую зиму уносятся прочь горластые галкии первый медленный лист  с ореха  слетает вниз и на плечо человека  с припорошенными снегом висками  ложится тяжелым крылом <p><image l:href="#Kv40.png"/></p><p>Послеполуночное наречье</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия