Читаем Гарри Поттер и Дары Смерти полностью

— Через несколько дней здесь будет проходить свадьба твоего брата, молодой человек…

— Они что, будут жениться в моей спальне? — в ярости поинтересовался Рон. — Тогда почему, во имя Мерлиновых…

— Не разговаривай таким тоном с матерью, — твердо ответила миссис Уизли. — И делай, что велено.

Рон сердито посмотрел на родителей, взял ложку и набросился на остатки яблочного пирога.

— Я могу помочь, часть этого бардака — мои вещи, — сказал Гарри Рону, но миссис Уизли прервала его.

— Нет, Гарри, дорогой, я бы предпочла, чтобы ты помог Артуру с цыплятами. Гермиона, я была бы очень благодарна, если бы ты сменила белье на постелях мадам и месье Делакур — они приезжают завтра в одиннадцать утра.

Но, как оказалось, помощь с цыплятами не требовалась.

— Э-э, не говори Молли, — попросил мистер Уизли, перекрыв вход в курятник. — Понимаешь, Тед Тонкс переслал мне большую часть обломков мотоцикла Сириуса, и я их прячу, в смысле, храню здесь. Замечательные железки! Есть прокладка выхлопной трубы (кажется, это так называется) и великолепный аккумулятор. Плюс у меня будет отличная возможность понять, как работают тормоза. Я планирую все собрать, когда Молли не… то есть когда появится время.

Когда они вернулись в дом, миссис Уизли нигде не было, поэтому Гарри пробрался в комнату Рона на чердаке.

— Да убираюсь я, убираюсь! А, это ты, — сказал Рон с облегчением, заметив, что это Гарри. Он лег на кровать, с которой, по-видимому, только что встал. Комната осталась такой же неприбранной, какой была всю предыдущую неделю. Единственным добавлением к картине была Гермиона, сидевшая в противоположном конце комнаты и раскладывавшая книги в две стопки. Ее рыжий пушистый кот Косолапсус крутился под ногами.

— Привет, Гарри, — сказала она, когда юноша сел на свою кровать.

— Как ты умудрилась сбежать?

— Ну, мама Рона забыла, что вчера просила нас с Джинни сменить постельное белье, — ответила Гермиона. Она отложила «Нумерологию и грамматику» в одну стопку, а «Взлет и падение Темных Искусств» — в другую.

— Мы только что говорили о Шизоглазе, — объяснил Рон. — Я считаю, что он мог выжить.

— Но Билл видел, как в него попало Cмертельное проклятье, — возразил Гарри.

— Да, но Билл был немного занят, — настаивал Рон. — Как он может быть уверен в том, что видел?

— Даже если Смертельное проклятье в него не попало, Шизоглаз упал с высоты около тысячи футов, — подала голос Гермиона, взвешивая в руках том «Квиддичные команды Великобритании и Ирландии».

— Он мог воспользоваться Щитовыми чарами…

— Флер говорила, что у него выбили палочку из рук, — ответил Гарри.

— Ну и ладно, раз уж вам так хочется считать его мертвым, — угрюмо ответил Рон, взбивая подушку.

— Нам не хочется считать его мертвым! — Гермиона была шокирована. — Ужасно, что он умер! Но мы стараемся быть реалистами!

Гарри впервые попытался представить мертвого Шизоглаза: переломанное, как у Дамблдора, тело, только искусственный глаз все вращается в глазнице… Он почувствовал отвращение, смешанное с неестественным желанием рассмеяться.

— Упивающиеся, наверно, прибрали за собой, поэтому его никто и не нашел, — мудро заметил Рон.

— Да, — ответил Гарри. — Тело Барти Крауча, например, превратили в кость и похоронили в саду у Хагрида. Скорее всего, Хмури трансфигурировали и засунули…

— Замолчи! — воскликнула Гермиона. Гарри, вздрогнув, обернулся — как раз вовремя, чтобы увидеть, как она разрыдалась над копией «Рунического словаря».

— О, нет, — пробормотал Гарри, пытаясь встать с кровати. — Гермиона, я не хотел тебя расстроить…

Громко скрипнули пружины соседней кровати; Рон вскочил с нее и оказался рядом с Гермионой первым. Обнял ее одной рукой, а второй полез в карман джинсов и извлек отвратительного вида носовой платок, которым вытирал плиту. Спешно вытащив палочку, он указал на тряпицу и произнес:

— Tergeo.

Заклинание очистило почти всю грязь. Довольный собой, Рон передал слегка дымящийся платок Гермионе.

— О… спасибо, Рон… Извините… — Она высморкалась и икнула. — Все т-так ужасно! Сразу п-после Дамблдора… Я д-даже не м-могла под-думать, что Шизоглаз умрет. Он был т-таким сильным!

— Да, я знаю, — Рон обнял её. — Знаешь, что бы он нам сказал, будь он здесь?

— Неусыпная бдительность, — ответила Гермиона, вытирая слезы.

— Точно, — кивнул Рон. — Он бы сказал, что надо учиться на его ошибках. И я научился не доверять этому трусливому червяку Флетчеру.

Гермиона слабо засмеялась и склонилась над книгами. В следующий момент Рон убрал руку с ее плеча, а она уронила «Чудовищную книгу о чудовищах» ему на ногу. Книга раскрылась и начала кусать Рона за щиколотку.

— Извини, извини! — причитала Гермиона, пока Гарри отдирал учебник от ноги Рона и закрывал застежку.

— Что ты вообще делаешь со всеми этими книгами? — спросил Рон, ковыляя обратно к кровати.

— Пытаюсь решить, какие брать с собой, — ответила Гермиона. — Когда мы пойдем за хоркруксами.

— Да, конечно, — Рон схватился за голову. — Я совсем забыл, что мы будем охотиться за Волдемортом в передвижной библиотеке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы