Читаем Гарри Поттер и Потайная Комната полностью

«Тебе, похоже, попадались не слишком любезные волшебники», – сказал Гарри, пытаясь подбодрить его. Добби покачал головой. Внезапно он подпрыгнул на кровати, бросился к окну и начал биться головой о раму, вопя:

«Плохой Добби! Плохой Добби!»

«Стой – что ты делаешь?» – прошипел Гарри, втаскивая Добби обратно на кровать – Хедвиг проснулась, исключительно громко ухнув, и захлопала крыльями по прутьям клетки.

«Добби должен наказать себя, сэр, – ответил эльф, принявший слегка потрёпанный вид. – Добби почти сказал плохо о своей семье…»

«У тебя есть семья?»

«Семья волшебников, где служит Добби, сэр… Добби – домашний эльф – привязан к одному дому и одной семье навеки…»

«А они знают, что ты здесь?» – спросил с любопытством Гарри. Добби содрогнулся.

«О нет, сэр, нет… Добби придётся очень строго наказать себя за этот разговор с вами, сэр. За это Добби придётся прищемить уши дверцей духовки. Если они узнают, сэр…»

«Но разве они не заметят, что ты прищемил уши в духовке?»

«Добби сомневается, сэр. Добби всё время приходится себя за что-нибудь наказывать, сэр. И они позволяют это Добби, сэр. Иногда они придумывают дополнительное наказание…»

«Но почему ты не уйдешь от них? Не сбежишь?»

«Домашний эльф должен быть освобождён, сэр. А семья никогда не освободит Добби… Добби будет служить семье до самой смерти, сэр…» Гарри уставился на него.

«А я-то думал, как ужасно мне будет торчать тут ещё четыре недели, – сказал он. – Выходит, Десли обращаются со мной почти по-человечески. И никто не может тебе помочь? Может быть, я…» Почти сразу же Гарри пожалел, что сказал это. Добби опять рассыпался в благодарностях.

«Пожалуйста, – прошептал Гарри бешено. – Ну, пожалуйста, помолчи. Если Десли что-нибудь услышат, если они узнают, что ты здесь…»

«Гарри Поттер предложил Добби помощь… Добби слышал о вашем величии, сэр, но не знал о вашем великодушии…» Гарри почувствовал, что краснеет, и произнёс:

«Что бы ты ни слышал о моем величии – это просто чепуха. Я даже не лучший первокурсник в Хогвартсе; зато Эрмиона, вот она…» Он остановился, потому что воспоминание об Эрмионе причиняло боль.

«Гарри Поттер очень скромен, – с уважением сказал Добби, сверкая огромными глазами. – Гарри Поттер не упоминает о своей победе над Тем-Кого-Нельзя-Называть-По-Имени…»

«Над Волдемортом?» – уточнил Гарри. Добби ручками зажал уши и простонал:

«Не произносите это имя! Только не это имя!»

«Извини, – быстро сказал Гарри. – Я знаю, многие этого не любят. Мой друг Рон…» Он снова остановился. Мысль о Роне тоже причиняла боль. Добби придвинулся к Гарри, выпучив глаза.

«Добби слышал, – сказал он хрипло, – что Гарри Поттер встретил Темного Лорда несколько недель тому назад во второй раз… И опять спасся». Гарри кивнул, и в глазах Добби внезапно блеснули слезы.

«Ах, сэр, – вздохнул он, вытирая лицо уголком грязной наволочки, заменявшей ему одежду. – Гарри Поттер храбрый и мужественный! Он смело встречает опасность! Но Добби пришёл защитить Гарри Поттера, предупредить его, пусть даже за это Добби потом придётся прижать уши дверцей духовки… Гарри Поттер не должен возвращаться в Хогвартс».

Воцарившаяся тишина нарушалась только звяканьем ножей и вилок из столовой, да отдаленным громыханием голоса дяди Вернона.

«Ч-что? – произнес, заикаясь, Гарри. – Но я обязан вернуться, первого сентября начинается семестр. Это единственное, что меня подбадривает. Ты же не знаешь, каково мне тут. Мое место – не здесь. Мое место в волшебном мире – в Хогвартсе».

«Нет, нет, нет, – пропищал Добби, тряся головой так, что захлопали уши. – Гарри Поттер должен остаться в безопасности. Он слишком великий, слишком хороший, чтобы мы его потеряли. Если Гарри Поттер вернётся в Хогвартс, он будет в смертельной опасности».

«Почему?» – удивлённо спросил Гарри.

«Это заговор, Гарри Поттер. Заговор, направленный на то, чтобы в этом году в школе волшебства и колдовства Хогвартс случились ужасные вещи, – прошептал Добби, внезапно задрожав. – Добби узнал об этом заранее, сэр. Гарри Поттер не должен подвергать себя опасности. Он слишком важен, сэр!»

«Какие ужасные вещи? – спросил Гарри. – И кто в этом примет участие?» Добби поперхнулся, вскочил и снова начал биться головой о стену.

«Хватит! – крикнул Гарри, хватая эльфа за руку, чтобы остановить это зрелище. – Ты не можешь мне этого сказать. Я понимаю. Но тогда почему ты меня предупреждаешь? – внезапно ему пришла в голову ужасная мысль. – Подожди-ка, это имеет отношение к Вол… извини, к Сам-Знаешь-Кому, так?»

«Кивни или покачай головой», – быстро добавил он, заметив, что Добби опять оказался в опасной близости от стены. Медленно, очень медленно Добби покачал головой.

«Нет – это не Тот-Кого-Нельзя-Называть-По-Имени, сэр…» При этом Добби так выпучил глаза, как будто пытался дать Гарри подсказку. Но Гарри терялся в догадках.

«У него ведь нет брата, не так ли?» Добби покачал головой, раскрывая глаза ещё шире.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы