Читаем Hallowe'en Party полностью

Drake (owner of house) Mrs. Butler Mrs. Oliver Miss Whittaker (schoolteacher) Rev. Charles Cotterell (Vicar) Simon Lampton (Curate) Miss Lee (Dr. Ferguson's dispenser) Arm Reynolds Joyce Reynolds Leopold Reynolds Nicholas Ransom Desmond Holland Beatrice Ardley Cathie Grant Diana Brent Mrs. Garlton (household help) Mrs. Minden (cleaning woman) Mrs.

Goodbody (helper) "You are sure these are all?"

"No," said Spence.

"I'm not sure. I can't really be sure. Nobody can. You see, odd people brought things. Somebody brought some coloured light bulbs.

Somebody else supplied some mirrors. There were some extra plates.

Someone lent a plastic pail. People brought things, exchanged a word or two and went away again. They didn't remain to help. Therefore such a person could have been overlooked and not remembered as being present. But that somebody, even if they had only just deposited a bucket in the hall, could have overheard what Joyce was saying in the sitting-room. She was shouting, you know. We can't really limit it to this list, but it's the best we can do.

Here you are. Take a look at it. I've made a brief descriptive note against the names."

"I thank you. Just one question. You must have interrogated some of these people, those for instance who were also at the party. Did anyone, anyone at all, mention what Joyce had said about seeing a murder?"

"I think not. There is no record of it officially. The first I heard of it is what you told me."

"Interesting," said Poirot.

"One might also say remarkable."

"Obviously no-one took it seriously," said Spence.

Poirot nodded thoughtfully.

"I must go now to keep my appointment with Dr. Ferguson, after his surgery," he said.

He folded up Spence's list and put it in his pocket.

DR. FERGUSON was a man of sixty, of Scottish extraction with a brusque manner. He looked Poirot up and down, with shrewd eyes under bristling eyebrows, and said:

"Well, what's all this about? Sit down.

Mind that chair leg. The castor's loose."

"I should perhaps explain " said Poirot.

"You needn't explain," said Dr.

Ferguson.

"Everybody knows everything in a place like this. That authoress woman brought you down here as God's greatest detective to puzzle police officers. That's more or less right, isn't it?"

"In part," said Poirot.

"I came here to visit an old friend, ex-Superintendent Spence, who lives with his sister here."

"Spence? Hm. Good type, Spence.

Bull-dog breed. Good honest police officer of the old type. No graft.

No violence. Not stupid either. Straight as a die."

"You appraise him correctly."

"Well," said Ferguson, "what did you tell him and what did he tell you?"

"Both he and Inspector Raglan have been exceedingly kind to me. I hope you will likewise."

"I've nothing to be kind about," said Ferguson.

"I don't know what happened.

Child gets her head shoved in a bucket and is drowned in the middle of a party. Nasty business. Mind you, doing in a child isn't anything to be startled about nowadays.

I've been called out to look at too many murdered children in the last seven to ten years far too many. A lot of people who ought to be under mental restraint aren't under mental restraint. No room in the asylums. They go about, nicely spoken, nicely got up and looking like everybody else, looking for somebody they can do in.

And enjoy themselves. Don't usually do it at a party, though. Too much chance of getting caught, I suppose, but novelty appeals even to a mentally disturbed killer."

"Have you any idea who killed her?"

"Do you really suppose that's a question I can answer just like that?

I'd have to have some evidence, wouldn't I? I'd have to be sure."

"You could guess," said Poirot.

"Anyone can guess. If I'm called in to a case I have to guess whether the chap's going to have measles or whether it's a case of an allergy to shell-fish or to feather pillows. I have to ask questions to find out what they've been eating, or drinking, or sleeping on, or what other children they've been meeting. Whether they've been in a crowded bus with Mrs. Smith's or Mrs.

Robinson's children who've all got the measles, and a few other things.

Then I advance a tentative opinion as to which it is of the various possibilities, and that, let me tell you, is what's called diagnosis.

You don't do it in a hurry and you make sure."

"Did you know this child?"

"Of course. She was one of my patients.

There are two of us here. Myself and Worrall. I happen to be the Reynolds' doctor. She was quite a healthy child, Joyce. Had the usual small childish ailments. Nothing peculiar or out of the way. Ate too much, talked too much.

Talking too much hadn't done her any harm. Eating too much gave her what used to be called in the old days a bilious attack from time to time. She'd had mumps and chicken pox. Nothing else."

"But she had perhaps talked too much on one occasion, as you suggest she might be liable to do."

"So that's the tack you're on? I heard some rumour of that. On the lines of 'what the butler saw'-only tragedy instead of comedy. Is that it?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив