Читаем Язык птиц полностью

Говорить стала Горлица: «Слушай, вожатый,Властелин над заблудшею стаей пернатой!Я ведь птица, привычная к зелени сада,Мне летать над пустыней — какая отрада?Очень нежное тело даровано мне,Жизнь в зеленой листве уготована мне.685 Непривычна я в жизни ни к стуже, ни к зною,И ни тягот, ни зла не случалось со мною.Лишь из сада да в сад — вот мои перелеты,И в зеленой листве я не знаю заботы.Не снести мне в дороге напасти такой,Не посеять мне семени страсти такой!Если я этим злом отягчу свою душу,Волю жизни моей я неволей разрушу!»<p><strong>ОТВЕТ УДОДА ГОРЛИЦЕ</strong></p>И сказал ей Удод: «Хилой немощи чадо!Тешить сердце печалью — твоя вся отрада.690 Пусть и тысячу лет сад жильем тебе будет,Ну а что от листвы проку в нем тебе будет?Даже если шипы и колючки — не в счет,Ведь того и гляди — тебя слопает кот!И подбить тебя могут случайной стрелою,Иль от камня погибнешь погибелью злою.И в ином тебе есть ли какая отрада?Разве любят тебя обитатели сада?Чем терзать и губить смертной мукой себя,Чем сжигать безысходной разлукой себя,695 Лучше храбро к заветнейшей сути стремиться,Ради счастья с возлюбленным в путь устремиться!В испытаньях высокого дела погибнуть,В муках сердца, в страданиях тела погибнуть —Это лучше стократ, чем погибнуть с тоски,Это лучше, чем жалких подачек куски!»<p><strong>ПРИТЧА</strong></p>Жил-был глупый садовник. Несведущий в деле,Он в своем ремесле понимал еле-еле.Не умел он в прививках наладить порядок,Чтобы вкус у плодов был и сочен и сладок.700 О деревьях он тоже не ведал забот,И не знал, сколько высохло, сколько растет.Он давно позабыл, как высеивать зерна,Как на всходах краса лепестков животворна.Ну а тот, кому ближе навоз, а не роза,Тот уже не садовник, а возчик навоза!Увидали его небреженье друзья,Стали делать ему наставленья друзья.Дескать, бросил возиться бы с делом постылымИ нашел бы другое занятье — по силам.705 А невежда повадок своих не оставилИ ленился, в работе не ведая правил.Как-то раз обрезал он деревья своиИ погиб невзначай от укуса змеи.<p><strong>ОТГОВОРКА ГОЛУБЯ</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги