Читаем Идзумо-Фудоки полностью

В описание каждого уезда занесены сведения об административном делении, о происхождении названий уезда, сел и их географическом положении, о синтоистских храмах, о горах, реках, прудах, об островах, их флоре и фауне.

В заключительной части записаны сведения о дорогах провинции и данные о дислокации воинских отрядов гундан, сигнальных постов тобухи и сторожевых постов мамори. Завершается описание провинции Идзумо датой: 5-й год Тэмпё, 2-я луна, 30-й день (733 г.), и подписями лиц, ответственных за составление Идзумо-фудоки.

Значительный интерес представляют имеющиеся в Идзумо-фудоки легенды: о кунибики (дословно "подтягивание земель"), о девушке и крокодиле, о гроте Великого бога Сада, об одноглазом дьяволе-людоеде и многие сказания о происхождении названий.

Идзумо-фудоки представляет ценный материал для исследований по истории, географии, языку, фольклору и отчасти экономике Японии начала VIII в.

Углубленное изучение Идзумо-фудоки в плане топонимики и ономастики поможет вскрыть еще более древний слой японского языка, а может быть, и выяснить верования японцев в первые века нашей эры, в частности, попытаться ответить на вопрос, существовал ли тотемизм в древней Японии.

К. А. Попов

<p><strong>ИДЗУМО-ФУДОКИ</strong></p><p><strong>[ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ]</strong></p>

/96/ Большое тело провинции лежит головой на восток и хвостом на юго-запад[4]. На востоке и юге провинция ограничена горами, а на западе и севере она примыкает к морю. Ее протяженность с востока на запад 139 сато 109 аси, с севера на юг — 183 сато 173 аси.

(100 аси)[5].

(73 сато 32 аси).

(Однако это не нужно учитывать, [здесь], видимо, ошибка)[6].

Старец, долго размышляя о потомках[7] и устанавливая историю происхождения географических названий [провинции Идзумо], ввиду обилия птиц и животных, обитающих на горах и в полях, рыб, раковин и морских водорослей в прибрежных водах и заливах, не смог подробно перечислить [их все] и в силу необходимости записал это только в самых общих чертах[8].

История происхождения названия Идзумо [такова]. Бог Яцука-мидзу-омицуно изрек: «Облака, клубясь, поднимаются» (якумо тацу), — так он сказал. Поэтому-то и говорят: «Якумо тацу Идзумо», [что значит]: «Идзумо, где, клубясь, поднимаются восьмиярусные облака»[9].

Всего храмов — 399 (в том числе 184 храма зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»[10], а 215 храмов не зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).

Уездов — 9, сел (сато) — 62, (деревень-кодзато — 181 ), «избыточных» сел (амарибэ) — 4, почтовых дворов (умая) — 6, храмовых сел (камубэ) — 7 (деревень) — 11)[11].

Уезд Оу: сел — 11 (деревень — 33), «избыточное» село — 1, почтовых дворов — 3, храмовых сел — 3 (деревень — 6).

/97/ Уезд Симанэ: сел — 8 (деревень — 24), «избыточное» село — 1, почтовый двор — 1.

Уезд Аика: сел — 4 (деревень — 12), храмовое село — 1 (деревня — 1).

Уезд Татэнуи: сел — 4 (деревень — 12), «избыточное» село — 1, храмовое село — 1 (деревня — 1).

Уезд Идзумо: сел — 8 (деревень — 23), храмовое село — 1 (деревни — 2).

Уезд Камудо: сел — 8 (деревень — 22), «избыточное» село — 1, почтовых дворов — 2, храмовое село — 1 (деревня — 1).

Уезд Ииси: сел — 7 (деревень — 19).

Уезд Нита: сел — 4 (деревень — 12).

Уезд Охара: сел — 8 (деревень — 24).

Согласно закону от 1-го года Рёки [714 г.], слово сато "село", которое до этого писалось иероглифом Ж, впредь должно будет писаться иероглифом Щ. Иероглифы, которыми писались названия сел (сато), по личному указу императора[12], переданному в 3-м году Дзинки [726 г.] через «Ведомство по делам народа», были заменены другими.

<p><strong>УЕЗД ОУ</strong><a l:href="#n13" type="note">[13]</a></p>

Всего: сел — 11 (деревень — 33), «избыточное» село — 1, почтовых дворов — 3, храмовых сел — 3 (деревень — 6).

Село Мори; ранее [название села] писалось иероглифами ***.

Село Ясиро; и теперь [для написания названия села] пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.

Село Татэнуи; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.

/99/ Село Ясуки; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.

Село Ямакуни; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.

Село Иинаси; ранее [название села] писалось иероглифами

Село Тонэ; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.

Село Окуса; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.

Село Ямасиро; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.

Село Хаяси; ранее [название села] писалось иероглифом

Село Сисидзи; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.

(У каждого из перечисленных выше сел по три деревни)..

«Избыточное» село.

Почтовый двор Ноги.

Почтовый двор Курода.

Почтовый двор Сисидзи.

Храмовое село Идзумо.

Храмовое село Камо.

Храмовое село Имубэ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература