Читаем Харальд Поттер. Огнём и сталью (СИ) полностью

– Гляди, гляди, Джонни! Мерлин… – глупо хихикнув, выдал один из курильщиков, тыкая пальцем в широко ухмыляющегося аврора.

– Да где же Мерлин, если это Парацельс? – не согласился его собеседник.

Уже через минут несогласный покинул помещения, выдернутый сильной авроровской рукой из-за столика. Следом за ним последовал и его товарищ, от испуга грохнувшийся под стол и попытавшийся уползти из бара на четвереньках. Ускорение ему придала нога, обутая в тяжёлый армейский ботинок.

Несколько пожилых женщин, сидевших в углу и пивших вино из маленьких стаканчиков, дружно со смехом отсалютовали Виктору. Тот фиглярски поклонился и подошёл к стойке, где маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым лысым барменом, похожим на нахмурившийся грецкий орех.

– Том, когда ты уже этих двух корнеплодов перестанешь сюда пускать? – ухмыльнувшись, поздоровался за руку с барменом аврор.

– А я и не пускаю, – казалось, что этот "орех" не может сморщиться больше… Но после его ухмылки Харальд понял, что казалось. – Просто сова на хвосте новость принесла, что ты к нам сегодня заявишься – вот я и решил устроить себе маленькое развлечение.

– Что за сова? – моментально навострил уши Виктор. – И какого филина она суёт свой клюв туда, куда не надо?

– Да брось ты, Норд! А то я не знаю, что твоему сыну этим летом одиннадцать исполнилось, а сегодня начало недели скидок на учебные товары? Харальд, да?

– Так точно, сэр! – браво отрапортовал мальчик, вытягиваясь по струнке. – Рад знакомству, сэр!

– Ох ты ж, борода Мерлина, два Норда – это уже батальон! – рассмеялся бармен.

– Ладно, бывай, Том, – ещё раз пожал ему руку аврор. – Ещё заглянем!

Отец и сын вышли из заднего выхода бара в маленький двор, со всех сторон окруженный стенами. Здесь не было ничего, кроме мусорной урны и нескольких сорняков.

– Норд? – выразительно поднял бровь юный волшебник.

– Мало кто знает, что мой сын Харальд Норд – на самом деле знаменитый Гарри Поттер.

– Обожаю сюрпризы, – хихикнул мальчик.

– Ага, просто офигенный сюрприз мы этим магикам зловредным приготовили… Так, три вверх… Два в сторону… Оп!

Виктор трижды стукнул по выбранному кирпичу набалдашником своей трости. Кирпич, до которого он дотронулся, задрожал, потом задергался, в середине у него появилась маленькая дырка, которая быстро начала расти. Через секунду перед ними была арка, достаточно большая, чтобы сквозь нее мог пройти Хагрид. За аркой начиналась мощенная булыжником извилистая улица.

– Добро пожаловать в Косой переулок, – произнёс аврор.

Харальд пожалел, что у него не десять глаз. Пока они шли вверх по улице, он вертел головой, пытаясь увидеть все сразу: магазины, выставленные перед ними товары, людей, делающих покупки…

Ярко светило солнце, отражаясь в котлах, выставленных перед ближайшим к ним магазином. "Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные" – гласила висевшая над ними табличка.

– Готов прозакладывать собственное посмертие, если я как-то не видел в этом пункте приёма металлолома настоящий советский армейский котелок… – хмыкнул Виктор. – Чёрт, надо было купить на память…

Из мрачного на вид магазина доносилось тихое уханье. "Торговый центр "Совы". Неясыти обыкновенные, сипухи, ушастые и полярные совы".

– С Леонардом поговорил – завтра он мне даст двух воронов. Один будет твой.

– Отец, а разве почтовые вороны – это не исключительная привилегия тайнознатцев?

– Это не привилегия, а банальная экономия, – хмыкнул Виктор. – Ворон – не сова, прокормить его дешевле и проще, чем мышеедную птичку.

Несколько мальчишек примерно возраста Харальда прижались носами к другой витрине, разглядывая выставленные в ней метлы.

– …Смотри, смотри! Новая модель – "Нимбус-2000"! Самая быстрая…

Поттер скептически хмыкнул. Видимо, эта пацанва ничего не знает о советских истребителях МиГ-31, развивающих скорость до трёх махов, о которых рассказывал отец… Он вообще был величайшим знатоком человеческой боевой техники и оружия, поэтому после его рассказов истории о заклинаниях массового поражения как-то блекли на фоне даже самой простенькой системы залпового огня…

– Дааа… Косой переулок – это почти что английский Арбат… – задумчиво уронил странную фразу Виктор.

Харальду всё-таки приходилось признавать, что временами он не понимает о чём говорит отец. И дело было вовсе не в том, что он частенько перемежал свою речь словами из разных языков, не говоря уже о виртуозной ругани. Просто чувствовалось, что в своей жизни Виктор Норд побывал в самых разных местах… Судя по его виду, у него в жилах текла изрядная доля азиатской крови, немало времени он прожил в СССР и Германии (какой-то из двух), а осел вот в Великобритании…

Интересно, кстати, а что такое Арбат? Спросить? Да нет, тут, пожалуй, и самому догадаться можно – наверняка такая же улица с магическими товарами в какой-нибудь другой стране…

Перейти на страницу:

Похожие книги