— Не сомневайтесь, это честная сделка, — заверил его Шелк, пересчитывая монеты на столе. — Хотите вина? Оно превосходно.
Торговец схватил монеты и молча повернулся.
— Уходя, мы запрем лавку, — крикнул Шелк ему вслед, но толстяк не прореагировал.
Когда торговец и его люди уехали, Шелк повел свою лошадь за угол, покуда Гарион и Закет перешли дорогу, чтобы приступить к грабежу лавки.
Лошадь Шелка явно испытывала неудобства, будучи запряженной между оглоблями маленького двухколесного экипажа с откидным верхом, а присутствие сзади непонятного предмета на колесах заставляло ее нервничать.
Покрытый кожей ящик в задней части кабриолета вместил изрядное количество припасов. Они наполнили его сыром, кусками масла, окороками, беконом и несколькими мешками бобов, заняв оставшиеся места буханками хлеба. Однако когда Гарион подобрал большой мешок крупы, Шелк решительно покачал головой.
— Нет, — твердо заявил он.
— Почему?
— Ты знаешь, что делает из крупы Полгара. Я не намерен в течение месяца есть на завтрак овсяную кашу. Лучше возьмем этот говяжий бок.
— Мы не сможем съесть все эти продукты раньше, чем они начнут портиться, — возразил Гарион.
— Не забывай, что у нас два лишних рта. Я видел, как едят твоя волчица и ее детеныш. Уверяю тебя, мясо не успеет испортиться.
Они выехали из города. Шелк развалился на сиденье кабриолета, держа в левой руке поводья, а в правой — бутылку вина.
— Это мне больше нравится, — заявил он, сделав солидный глоток.
— Рад, что ты получаешь удовольствие, — ядовито заметил Гарион.
— Еще как, — отозвался Шелк. — Но будь справедливым, Гарион. Я украл повозку, поэтому мне в ней и ехать.
Глава 22
Остальные встретили их во дворе покинутой фермы примерно в пяти милях от города.
— Вижу, вы не зря потратили время, — заметил Белгарат, когда Шелк въехал во двор в кабриолете.
— Да вот, раздобыли немного продуктов, — бойко отозвался Шелк.
— Ну еще бы!
— Надеюсь, вы смогли обнаружить что-нибудь, кроме бобов, — сказал Сади. — Солдатский рацион уж слишком однообразен.
— Шелк обчистил лавочника, — сообщил Гарион, открывая кожаный ящик позади экипажа. — Честно говоря, мы ему помогли.
— Обчистил? — запротестовал Шелк.
— Разве нет? — Гарион отодвинул говяжий бок, чтобы Полгара могла заглянуть в ящик.
— Ну… в общем, да, — согласился Шелк. — Просто мне не нравится слово «обчистил».
— Все отлично, принц Хелдар, — почти замурлыкала Полгара, обозревая продукты. — Откровенно говоря, мне все равно, где ты это раздобыл.
— Рад, что ты довольна, Полгара. — Шелк отвесил поклон.
— Что ты узнал? — спросил Белдин у Гариона.
— Прежде всего, Зандрамас снова нас опережает, — ответил Гарион. — Она побывала здесь несколько дней назад. Ей известно, что армия Урвона готова спуститься с гор. Возможно, он движется быстрее, чем мы думали, так как она приказала гражданскому населению задержать его. Но население проигнорировало приказ.
— Разумно с их стороны, — усмехнулся Белдин. — Что-нибудь еще?
— Она сказала даршивцам, что все завершится до конца лета.
— Это согласуется с тем, что Цирадис говорила нам в Ашабе, — сказал Белгарат. — Ну ладно. Мы все знаем, когда должна произойти встреча. Нам нужно только узнать где.
— Поэтому мы все так торопимся в Келль, — промолвил Белдин. — Цирадис сидит на этой информации, как наседка на яйцах.
— Вот беда! — внезапно воскликнул Белгарат.
— В чем дело?
— Я кое-что забыл. То, что говорил мне ты. Это очень важно.
— Я говорил тебе очень многое, Белгарат, но ты, как правило, не слушал.
— Это было некоторое время назад — по-моему, когда мы сидели в моей башне.
— За последние несколько тысяч лет мы делали это неоднократно.
— Ну, не так давно. Там был Эрионд, хотя он был еще совсем мальчиком.
— Значит, лет десять назад.
— Очевидно.
— Вспомни, чем мы занимались десять лет назад.
Белгарат, нахмурившись, начал ходить взад-вперед.
— Я помогал Дарнику приводить в порядок домик Полгары. А ты был здесь, в Маллорее.
Белдин задумчиво почесал живот.
— Кажется, я припоминаю это время. Мы сидели у камина с откупоренным бочонком эля, который ты украл у близнецов, а Эрионд скреб полы.
— И что ты мне говорил?
Белдин пожал плечами.
— Я только что вернулся из Маллореи, описывал здешнюю обстановку и рассказывал тебе о Сардионе — хотя тогда мы очень мало о нем знали.
— Нет, — покачал головой Белгарат. — Не то. Ты что-то говорил о Келле.
Белдин напряг память.
— Вряд ли это очень важно, потому что ни ты, ни я ничего об этом не помним.
— По-моему, ты сказал об этом мимоходом.
— Я о многом говорю мимоходом — это помогает заполнить паузы в разговоре. Ты уверен, что это было важно?
— Уверен, — кивнул Белгарат.
— Хорошо. Давай попробуем вспомнить.
— А это не может подождать, отец? — спросила Полгара.
— Нет, Пол, не может. Мы вот-вот все вспомним, и я не хочу снова это упустить.
— Давай попробуем вспомнить, — повторил Белдин; его безобразное лицо сморщилось от напряжения. — Я вошел, когда вы с Эриондом занимались уборкой. Ты предложил мне эля, украденного у близнецов, и спросил, чем я занимался после свадьбы Белгариона, а я ответил, что наблюдал за ангараканцами.