Читаем Лабиринт тайных книг полностью

— У меня был шанс навредить тебе, Жаклин, потому что ты могла последовать за мной. Бабушка же с самого начала воспитывала тебя, растила здоровой и сильной. Тебе она могла посвятить намного больше времени и уделить все необходимое внимание. Не так, как это случилось со мной, когда она была слишком занята работой. Мой единственный подарок для тебя — это твоя жизнь. И я знаю, что ты выросла сильной и способной выполнить то, что не смогли мы с твоим отцом. Теперь — твой черед, Жаклин. Смелее. Я люблю тебя. Прощай. Нет, до свидания.

Я молчу, и слезы, освобождая меня, наконец-то льются потоком. Камилла вышла из транса и улыбается мне:

— Ну, пойдем за остальными — они давно ждут нас.

Но когда мы спускаемся, то никого не находим.

— Куда они делись?

В соседних залах их нет.

— Лучше подождать здесь. Рано или поздно они вернутся.

— Но я боюсь, что позже у нас будет мало времени, Жаклин. — Уже почти вечер, и Камилла беспокоится.

— Времени для чего?

— Ритуал должен исполниться сегодня ночью, до рассвета одиннадцатого сентября.

— Почему именно сегодня?

— Не знаю, но звезды веками говорят об этом.

Мне кажется очень странным, что Раймон, Марсель и Даниэль исчезли, не предупредив нас и не оставив какого-нибудь знака. Может быть, с ними что-то случилось?

— Нам нужно идти, Жаклин. Пора начинать ритуал.

Мы возвращаемся. Я следую за Камиллой, и мы выходим на террасу замка. Грандиозный спектакль! Уже темнеет, и луна, кажется, хочет войти в башню, чтобы осветить ее своим светом.

— Если бы люди видели мир таким, может быть, они больше ценили бы его?

— Ты права, Камилла. Отсюда все кажется другим…

Я смотрю вниз и замечаю в саду что-то странное. Присматриваюсь повнимательнее и различаю, что какие-то мужчина и женщина ведут Даниэль, Раймона и Марселя в сторону старого помещения, похожего на конюшню.

— Камилла, там что-то не так.

Камилла тоже подходит к перилам, но уже ничего не видно.

— Я не очень удивлена, Жаклин. Вокруг этого ритуала с давних пор идет серьезная борьба. Так будет всегда, и мы ничего не можем сделать. Только идти вперед, прежде чем станет слишком поздно.

— Но мы должны им помочь — мы не можем оставить их в беде!

— Единственный способ помочь им — это исполнить ритуал, Жаклин. — Камилла увлекает меня внутрь. — Мы должны войти в башню. Ритуал будет проходить там, — говорит она.

— Сожалею, но без меня вы его не начнете. — Неизвестно откуда рядом возникает женщина с пистолетом в руке. — Наконец-то мы встретились, мадемуазель Морсо. Я — Марго Дзубини, дочь человека, которого вы убили. — Она говорит по-английски, стараясь подчеркнуть, что я здесь чужая. — Зная, что полиция, вместо того чтобы арестовать вас, поощряет ваши преступные намерения, я решила вмешаться лично. К счастью, инспектор Коллар не разделяет сумасбродных идей своего начальства.

— Я не убивала вашего отца.

— Да, именно вы убили его. Вы не должны были приезжать в Париж. Отец всегда говорил, что его ждет смерть от рук дочери Джима Моррисона.

— Вы знаете, кто я?

— В последние дни своей жизни отец говорил только об этом. Вспоминал Моррисона и его дружбу с Альдусом Сантеем, отцом Раймона. Он был сам не свой с тех пор, как гадалка предсказала ему: одна молодая американка — дочь человека, которого он подтолкнул к смерти, — приедет в Париж, чтобы выполнить то, что было предназначено судьбой ее отцу. Позже он обнаружил объявление о вашей выставке и — не знаю почему — связал предсказание с вами. Потом, увидев ваши картины, отец уже не сомневался. И ясно, что он был прав.

— Я вообще ни о чем не знала. Клянусь вам.

— Это ничего не меняет, мадемуазель Морсо.

Смотрю на нее. Невысокая, но физически совершенная. Мускулистая, но гармоничная. Я представляю ее воздушной гимнасткой, летящей. Марго Дзубини приближается к Камилле:

— Я должна попросить медальон, лежащий у вас сумке, мадам. Будучи медиумом, вы прекрасно знаете, что он принадлежит нашей семье.

Камилла смотрит на меня. Затем поворачивается к Марго и отдает ей медальон. Та с удовлетворением рассматривает его:

— Мой отец часто приходил сюда перед смертью. Он рассказал мне о медальоне и о его свойствах. Пойдемте со мной, мадемуазель Морсо. Вы должны его использовать прямо сейчас.

— Но я хочу объяснить вам, как все произошло.

— Сейчас не время. Пойдемте! И вы, Камилла. Но вытяните руки вперед и держите их на виду.

Двигаемся в угол, где Марго, ощупав стену, находит нужный кирпич, — тот свободно выходит из своего места. Под ним спрятан лист бумаги. Она читает написанное на нем.

— Что там? — спрашиваю я.

— Ничего важного, нужно идти вперед.

Пустое пространство под кирпичом открывает маленькую нишу, сделанную, кажется, специально для медальона.

— Положите его сюда и потом поверните налево.

Я послушно выполняю приказ. Тут же слышится щелчок: что-то произошло.

— Дайте я посмотрю, — говорит Марго.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книга-открытие

Идеальный официант
Идеальный официант

Ален Клод Зульцер — швейцарский писатель, пишущий на немецком языке, автор десяти романов, множества рассказов и эссе; в прошлом журналист и переводчик с французского. В 2008 году Зульцер опубликовал роман «Идеальный официант», удостоенный престижной французской премии «Медичи», лауреатами которой в разное время становились Умберто Эко, Милан Кундера, Хулио Кортасар, Филип Рот, Орхан Памук. Этот роман, уже переведенный более чем на десять языков, принес Зульцеру международное признание.«Идеальный официант» роман о любви длиною в жизнь, об утрате и предательстве, о чувстве, над которым не властны годы… Швейцария, 1966 год. Ресторан «У горы» в фешенебельном отеле. Сдержанный, застегнутый на все пуговицы, безупречно вежливый немолодой официант Эрнест, оплот и гордость заведения. Однажды он получает письмо из Нью-Йорка — и тридцати лет как не бывало: вновь смятение в душе, надежда и страх, счастье и боль. Что готовит ему судьба?.. Но будь у Эрнеста даже воображение великого писателя, он и тогда не смог бы угадать, какие тайны откроются ему благодаря письму от Якоба, которое вмиг вернуло его в далекий 1933 год.

Ален Клод Зульцер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Потомки
Потомки

Кауи Харт Хеммингс — молодая американская писательница. Ее первая книга рассказов, изданная в 2005 году, была восторженно встречена критикой. Писательница родилась и выросла на Гавайях; в настоящее время живет с мужем и дочерью в Сан-Франциско. «Потомки» — дебютный роман Хеммингс, по которому режиссер Александр Пэйн («На обочине») снял одноименный художественный фильм с Джорджем Клуни в главной роли.«Потомки» — один из самых ярких, оригинальных и многообещающих американских дебютных романов последних лет Это смешная и трогательная история про эксцентричное семейство Кинг, которая разворачивается на фоне умопомрачительных гавайских пейзажей. Как справедливо отмечают критики, мы, читатели, «не просто болеем за всех членов семьи Кинг — мы им аплодируем!» (San Francisco Magazine).

А. Берблюм , Кауи Харт Хеммингс

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза
Человеческая гавань
Человеческая гавань

Йон Айвиде Линдквист прославился романом «Впусти меня», послужившим основой знаменитого одноименного фильма режиссера Томаса Альфредсона; картина собрала множество европейских призов, в том числе «Золотого Мельеса» и Nordic Film Prize (с формулировкой «За успешную трансформацию вампирского фильма в действительно оригинальную, трогательную и удивительно человечную историю о дружбе и одиночестве»), а в 2010 г. постановщик «Монстро» Мэтт Ривз снял американский римейк. Второй роман Линдквиста «Блаженны мёртвые» вызвал не меньший ажиотаж: за права на экранизацию вели борьбу шестнадцать крупнейших шведских продюсеров, и работа над фильмом ещё идёт. Третий роман, «Человеческая гавань», ждали с замиранием сердца — и Линдквист не обманул ожиданий. Итак, Андерс, Сесилия и их шестилетняя дочь Майя отправляются зимой по льду на маяк — где Майя бесследно исчезает. Через два года Андерс возвращается на остров, уже один; и призраки прошлого, голоса которых он пытался заглушить алкоголем, начинают звучать в полную силу. Призраки ездят на старом мопеде и нарушают ночную тишину старыми песнями The Smiths; призраки поджигают стоящий на отшибе дом, призраки намекают на страшный договор, в древности связавший рыбаков-островитян и само море, призраки намекают Андерсу, что Майя, может быть, до сих пор жива…

Йон Айвиде Линдквист

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика

Похожие книги