Читаем Ловушка для чародеев полностью

— По-моему, это невозможно, — проворчал Спайк, направляясь в кабинет. — К этой форме грязь липнет сама собой. Смотришь — а уже испачкался.

— А я знаю, как нам остаться чистыми, — заявила Эбби.

— Как же?

— Это одна из первых премудростей, которым я научилась на уроках по светлому чародейству, — объяснила Эбби. — Понимаешь, чародеи света обожают чистоту. Этим мы отличаемся от чародеев тьмы. Те, наоборот, жуткие неряхи и грязнули.

Эбби встала напротив Спайка и громко произнесла заклинание:

Сделай нас хорошими,Добрыми нас сделай.Подари нам чистоту —И душе, и телу.

— И это все? — разочарованно протянул Спайк. Заклинание Эбби не произвело на него большого впечатления. — А как же хлопок и клубы дыма? Ты уверена, что этот стишок нам поможет?

— Давай, попытайся испачкаться, — фыркнула Эбби.

— Для меня это — сущая ерунда, — с нарочитой мрачностью ответил Спайк.

Вдруг раздался шелест крыльев, и на подоконник опустился Бенбоу.

— Привет, Бенбоу, — обратился Спайк к альбатросу. — Будь добр, окажи мне услугу. Принеси что-нибудь грязное, чтобы я мог хорошенько измазать руки.

Бенбоу поднялся в воздух и через несколько минут вернулся с выпачканной в мазуте деревяшкой. Как видно, он выловил ее в воде.

— Ну, смотри! — сказал Спайк, схватил грязную деревяшку и принялся вертеть ее в руках. Но, к его великому изумлению, ладони оставались совершенно чистыми.

— Потрясающе! — воскликнул он. — Вот это действительно полезное заклинание!

— Так-то, — ответила Эбби. — Пойдем соберем все эти бумажки в стопку.

— А что тут за бумаги? — спросил Спайк, когда Эбби вручала ему очередной ворох листков.

— Документы, которые мои родители собирали у жителей Спеллера, — пояснила Эбби. — Все они связаны с историей нашего города.

Она взяла в руки маленький красный дневник, тот самый, в котором ее отец нашел рассказ о первой встрече Джосайи Бушприта и Джека Элвина.

— Там есть что-нибудь интересное? — спросил Спайк.

— Гляди-ка, а вот альбом с фотографиями, — пробормотала Эбби, прочитав надпись на переплете. — Представляешь, он принадлежал Мэри Бушприт, моей прапрабабушке. Я думаю, никто давным-давно его не открывал.

— Покажи, — попросил Спайк, и Эбби передала ему тяжелый альбом.

— За прошедшее время Спеллер почти не изменился, — заметил Спайк, перевернув несколько страниц. Но вдруг он замер. — Посмотри только, Эбби! Странно, правда?

Эбби через его плечо взглянула на пожелтевшую от времени черно-белую фотографию курорта в Торгейте. Пирс, ныне разрушенный, уходил далеко в море, а но прогулочной набережной разгуливали толпы нарядных отдыхающих — женщины в длинных платьях и широкополых шляпах, мужчины в полосатых пиджаках и соломенных канотье.

А у дальнего конца пирса стояла на якоре лодка атлантов!

В этом не было ни малейших сомнений. Стоило Эбби взглянуть на фотографию, как она моментально узнала плавные очертания судна.

На палубе были трое.

Эбби схватила со стола увеличительное стекло и поднесла к фотографии. На палубе стояли капитан Старлайт, Великий Мендини и Спайк. Онемев от изумления, дети уставились друг на друга.

Но прежде, чем они успели что-нибудь сказать, раздался голос миссис Кловер:

— Эбби, Спайк, куда вы пропали? Пора выходить! Свадебная процессия отправляется!

<p>12</p><p>Вулфбейн наносит удар</p>

Эбби и Спайк торопливо сбежали по винтовой лестнице и заняли свои места в свадебной процессии. Гарри, отец Эбби, выглядел весьма представительно во фраке и цилиндре. Ему выпала честь вести невесту, и он под руку с очаровательной Хильдой возглавил шествие.

За ними встали Эбби и Спайк, которые несли шлейф, а следом — мама Эбби и ее тетя Люси, одетые подружками невесты. Дядя Бен уже ждал их в церкви, вместе с городским оркестром Спеллера.

— Ох, боюсь, наши длинные платья не предназначены для прогулок по булыжным мостовым, — шепнула тетя Люси сестре. — Они наверняка страшно запылятся.

— Не беспокойся, тетя, — ответила Эбби и повторила заклинание, охраняющее от грязи.

— А ты, случайно, не знаешь заклинания, которое охраняло бы от скуки? — усмехнулся Спайк. — Я слыхал, что свадебные церемонии — ужасно длинные и занудные. Ну, взрослым-то это, может, и нравится, а дети умирают от тоски.

— Глупости, Спайк, — важно произнесла Эбби, подхватывая шлейф невесты. — Уверена, будет очень весело и интересно. Правда, Хильда?

Два голубя подлетели к невесте, а хор дроздов завел песню в ее честь.

— Мне-то уж точно скучать не придется, — ответила Хильда. — Но я ужасно волнуюсь!

Эбби уже собиралась рассказать о загадочной фотографии, но тут ее отец воскликнул:

— Все готовы? Тогда идем!

Когда процессия шествовала по каменистой тропе, со стороны Дремучего леса внезапно налетел резкий ветер. С каждой секундой порывы его становились все более сильными и пронизывающими.

— Мистер Мейнбрейс собирался устроить прохладный бриз, — повысив голос, заметил Гарри Кловер, которому приходилось придерживать свой цилиндр. — По-моему, он слегка переусердствовал!

— Дети, крепче держите шлейф, — распорядилась мама Эбби, которая была явно обеспокоена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ночные ведьмы

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы