Читаем Мещанин во дворянстве полностью

Помилуйте, сударь! Я преподаю танцы, мой товарищ занимается музыкой, а он с презрением отозвался о наших занятиях и оскорбил нас обоих!

Учитель философии.

Мудрец стоит выше любых оскорблений. Лучший ответ на издевательства – это сдержанность и терпение.

Учитель фехтования.

Они имеют наглость сравнивать свое ремесло с моим!

Учитель философии.

Это ли повод для волнения? Из-за суетной славы и из-за положения в обществе люди не должны вступать между собою в соперничество: чем мы резко отличаемся друг от друга, так это мудростью и добродетелью.

Учитель танцев.

Я утверждаю, что танцы – это наука, заслуживающая всяческого преклонения.

Учитель музыки.

А я стою на том, что музыку чтили во все века.

Учитель фехтования.

А я им доказываю, что наука владеть оружием – это самая прекрасная и самая полезная из всех наук.

Учитель философии.

Позвольте, а что же тогда философия? Вы все трое – изрядные нахалы, как я погляжу: смеете говорить в моем присутствии такие дерзости и без зазрения совести называете науками занятия, которые не достойны чести именоваться даже искусствами и которые могут быть приравнены лишь к жалким ремеслам уличных бортов, певцов и плясунов!

Учитель фехтования.

Молчать, собачий философ!

Учитель музыки.

Молчать, педант тупоголовый!

Учитель танцев.

Молчать, ученый сухарь!

Учитель философии.

Ах вы, твари эдакие...

(Бросается на них, они осыпают его ударами.)

Г-н Журден.

Господин философ!

Учитель философии.

Мерзавцы, подлецы, нахалы!

Г-н Журден.

Господин философ!

Учитель фехтования.

Гадина! Скотина!

Г-н Журден.

Господа!

Учитель философии.

Наглецы!

Г-н Журден.

Господин философ!

Учитель танцев.

Ослиная голова!

Г-н Журден.

Господа!

Учитель философии.

Негодяи!

Г-н Журден.

Господин философ!

Учитель музыки.

Убирайся к черту, нахал!

Г-н Журден.

Господа!

Учитель философии.

Жулики, прощелыги, продувные бестии, проходимцы!

Г-н Журден.

Господин философ! Господа! Господин философ! Господа! Господин философ!

Все учителя уходят, продолжая драться.

<p>Явление пятое</p>

Г-н Журден, лакей.

Г-н Журден.

Э, да ладно, деритесь, сколько хотите! Мое дело – сторона, я разнимать вас не стану, а то еще халат с вами разорвешь. Набитым дураком надо быть, чтобы с ними связываться, неровен час, так огреют, что своих не узнаешь.

<p>Явление шестое</p>

Учитель философии, г-н Журден, лакей.

Учитель философии (оправляя воротник).

Приступим к уроку.

Г-н Журден.

Ах, господин учитель, как мне досадно, что они вас побили!

Учитель философии.

Пустяки. Философ должен ко всему относиться спокойно. Я сочиню на них сатиру в духе Ювенала, и эта сатира их совершенно уничтожит. Но довольно об этом. Итак, чему же вы хотите учиться?

Г-н Журден.

Чему только смогу: ведь я смерть как хочу стать ученым, и такое зло меня берет на отца и мать, что меня с малолетства не обучали всем наукам!

Учитель философии.

Это понятное чувство, nam sine doctrina vita est quasi mortis imago. Вам это должно быть ясно, потому что вы, уж верно, знаете латынь.

Г-н Журден.

Да, но вы все-таки говорите так, как будто я ее не знаю. Объясните мне, что это значит.

Учитель философии.

Это значит: без науки жизнь есть как бы подобие смерти.

Г-н Журден.

Латынь говорит дело.

Учитель философии.

У вас есть основы, начатки каких-либо познаний?

Г-н Журден.

А как же, я умею читать и писать.

Учитель философии.

С чего вам угодно будет начать? Хотите, я обучу вас логике?

Г-н Журден.

А что это за штука – логика?

Учитель философии.

Это наука, которая учит нас трем процессам мышления.

Г-н Журден.

Кто же они такие, эти три процесса мышления?

Учитель философии.

Первый, второй и третий. Первый заключается в том, чтобы составлять себе правильное представление о вещах при посредстве универсалий, второй – в том, чтобы верно о них судить при посредстве категорий, и, наконец, третий – в том, чтобы делать правильное умозаключение при посредстве фигур: Barbara, Celarent, Darii, Ferio, Baralipton и так далее.

Г-н Журден.

Уж больно слова-то заковыристые. Нет, логика мне не подходит. Лучше что-нибудь позавлекательнее.

Учитель философии.

Хотите займемся этикой?

Г-н Журден.

Этикой?

Учитель философии.

Да.

Г-н Журден.

А про что она, эта самая этика?

Учитель философии.

Она трактует о счастье жизни, учит людей умерять свои страсти и...

Г-н Журден.

Нет, не надо. Я вспыльчив, как сто чертей, и никакая этика меня не удержит: я желаю беситься, сколько влезет, когда меня разбирает злость.

Учитель философии.

Может быть, вас прельщает физика?

Г-н Журден.

А физика – это насчет чего?

Учитель философии.

Физика изучает законы внешнего мира и свойства тел, толкует о природе стихий, о признаках металлов, минералов, камней, растений, животных и объясняет причины всевозможных атмосферных явлений, как-то: радуги, блуждающих огней, комет, зарниц, грома, молнии, дождя, снега, града, ветров и вихрей.

Г-н Журден.

Слишком много трескотни, слишком много всего наворочено.

Учитель философии.

Так чем же вы хотите заняться?

Г-н Журден.

Займитесь со мной правописанием.

Учитель философии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза