— Именно, мой дорогой и глупенький друг! И не просто лича, а высшего лорда. Вот только они, бедняги, были не в курсе, что со мной это не получится. — Граф аж рассмеялся от своих слов. — Только напрасно искали непорочных дев, дабы, пробудив синюю пентаграмму, убить меня и возродить лорда. Наивные ребята.
— Насколько я понимаю и помню, они все правильно делали.
— Не совсем; все забывают об очень важном моменте — некромант должен быть не старше двухсот лет. Если старше, то он просто уйдет за грань и ничего не получится. Но мне повезло, и они за четыре месяца так и не смогли найти семь чистых душой и телом дев… Но что это мы все обо мне да обо мне — лучше расскажите, каким ветром вас занесло в эти дремучие леса?
— Мы сопровождаем ее высочество в столицу империи Розмар, — пожав плечами, ответил почти правду капитан. — По дороге мы встретили караван торговцев, от которых узнали о разбойниках, и ее высочество приказали ликвидировать логово бандитов.
— Ух. Принцесса решила погостить в славном городе Арукарде. Однако неожиданно. — И, задумавшись, добавил: — А разве не в это же примерно время она должна выходить замуж?
— Свадьбу отменили.
— Даже так… Гляжу, пока я валялся тут, в королевстве произошло много событий, — удивился граф.
Капитан решил не отвечать на эту фразу де Стоуна, а перевести разговор на другую тему.
— Граф, позвольте узнать, что вы собираетесь делать с этой нежитью?
— А, это… — равнодушно махнул рукой граф. — Весьма затратные рабочие, но увы — других нет. Так что они сейчас соберут все добро, погрузят на телеги и отправятся гореть на помосте.
— Что же, раз у вас все под контролем, то мы бы хотели откланяться и вернуться к ее высочеству.
— Но, капитан, неужели вы не дадите мне поблагодарить мою, возможно, спасительницу? — искренне улыбнулся граф.
— Мы вас не спасали… — удрученно буркнул капитан, поняв, что так просто от графа не отвязаться.
— Ну вот и отлично, мои работнички уже все закончили, — не обращая внимания на слова капитана, произнес граф и добавил, повернувшись к купцу: — Так что, Вадимир, грузи девок на телеги, мы отправляемся в путь.
— Как пожелаете, господин, — поклонился купец и, позвав дочек, отправился выполнять распоряжение.
Видя все это, капитан только еще раз тяжело вздохнул. После чего подозвал к себе одного из гвардейцев и отправил его вперед, предупредить принцессу. В конце концов, она все это заварила — пусть сама с графом и разбирается. А де Стоун бодро вскочил с места и, подождав, пока вся нежить разляжется на деревянном помосте, сосредоточился и вытянул руку в направлении скорого погребального костра. В тот же момент вся конструкция вместе с мертвецами оказалась охвачена пламенем. После чего довольный граф отряхнул руки и отправился к проезжей дороге.
Примерно часа три понадобилось им, чтобы выбраться из леса. Все это время капитан шел рядом с графом и вяло отвечал на его вопросы по поводу новостей в мире. А замыкал эту процессию молодой барон, который был вынужден плестись за всеми.
Граф, выйдя на дорогу и заметив установленный чуть в стороне шатер принцессы, только хмыкнул и пошел к нему, но вдруг остановился и, обернувшись, внимательно посмотрел на барона.
— Уважаемый барон… — граф вопросительно поднял бровь.
— Барон Лин фор Андерсен в вашим услугам, граф, — отреагировал тот на паузу в речи графа.
— Так вот, уважаемый барон Лин, у меня будет огромная просьба — пока никуда не уезжать. Нам нужно очень многое обсудить. Вы не против? — без единой эмоции произнес граф. На что барон только согласно кивнул. И граф тут же улыбнулся во все лицо. — Ну и отлично. Капитан! А вы что такой кислый? Идемте быстрее, негоже заставлять ждать ее высочество.
И отправился быстрым шагом к шатру. Походный шатер принцессы был не очень просторным, но, убрав все лишнее, туда поставили небольшой стол и два стула. На одном из них сидела принцесса в дорожном костюме. За ее спиной стояли две телохранительницы. Как только в шатер вошел граф, одна из них тут же поставила две чашки кофе на стол.
— Ваше высочество, вы, как всегда, прекрасны, — элегантно поклонился граф.
— Ну что вы, граф. Присаживайтесь. — улыбнулась принцесса. — Нам очень интересно услышать вашу замечательную историю.
— Принцесса Эльвира Кристи де Фурон, — присев, произнес граф. — Прекрасная молодая девушка, просто как ангел во плоти, вот только врет очень много. А так да, ничего. Хорошая девочка, — неожиданно закончил граф насмешливым голосом.
— Граф, что вы себе позволяете! — изобразила гнев на своем лице принцесса.
— Ой, Эльвира, брось уже эти свои выкрутасы… — только отмахнулся граф. — Я вроде не давал повода своей ученице сомневаться в умственных способностях учителя. Или опять нужно кое-кому ремня всыпать?
— Я уже взрослая и у вас ничего не выйдет! — строго выпрямилась принцесса, вот только правая рука помимо воли прикрыла одно место. И Эльвира с надеждой взглянула на своих охранниц. Но обе ее подруги смотрели куда угодно, но не на принцессу или графа. На что она обиженно сказала: — Ну и ладно, предательницы.