Не обращая внимания на перепуганного головастика, Ди выскочил на улицу и, сунув в рот пальцы, громко свистнул. Пронзительный свист разнесся над лужайкой. Дверь соседнего сарая приоткрылась на несколько цуней, и в щели показалось бородатое лицо. Затем в лесу послышались звуки команд и бряцание оружия. С дерева на краю лужайки спрыгнула темная фигура, и двое стражников тот час бросились на телохранителя дана. Верзила начал сопротивляться, но получил по голове рукоятью меча и надолго успокоился. Лужайку заполонили вооруженные до зубов стражники, и двое из них, вооружась боевыми топорами, принялись крушить дверь второго сарая. К судье подбежал начальник стражи Сю, а за ним – старшина Лю.
– После вас сюда никто не приходил, —сказал Сю. – Полагаю, этот заморыш и есть господин Хао?
– Увы, нет! Но именно он виновен в пытках и убийстве учетчика Тай Мина. Арестуйте его немедленно! Хао не появлялся. Где ваши лошади? Нам нужно как можно скорее вернуться в «Зимородок».
Тайвэй резко отдал Лю какой-то приказ и побежал в сторону леса. Судья Ди последовал за ним.
– Сколько людей вам понадобится? – бросил через плечо Сю.
– Думаю, хватит четверых, – пропыхтел на бегу судья.
За поворотом лесной тропинки он увидел шесть всадников, охранявший целый табун лошадей в богатой упряжи. Судья и начальник стражи вскочили в седла. Приказав четверым стражникам ехать следом, Сю пустил коня во весь опор.
Оставшиеся на лужайке блюстители порядка выстроили подручных дана в шеренгу и методично сковывали их цепями. Лю с невозмутимым видом опутывал большеголового счетовода длинной и тонкой веревкой. Проезжая мимо, судья успел крикнуть:
– Не забудьте моего осла! Он остался у первого склада!
И шестеро всадников галопом помчались по набережной.
Глава 14
В полутемном зале господин Вэй, стоя за конторкой, пил чай с двумя посетителями. При виде судьи Ди и двух стражников он так и застыл с чашкой у рта.
– Приходил ли кто-нибудь к господину Лану? – требовательно спросил судья.
Ошарашенный хозяин постоялого двора покачал головой.
Судья бросился в коридор, ведущий к покоям дана. Прихожая была не заперта, но дверь в кабинет дана оказалась закрыта на засов. Начальник стражи Сю громко постучал рукоятью меча. Не получив ответа, он поднажал закованным в железо плечом, и дверь распахнулась. Сю застыл на пороге. Это произошло так внезапно, что судья не успел остановиться и налетел на него. Еще недавно уютная комната носила следы варварского обыска. Кто-то перевернул стол и вытряхнул из него все ящики. Пол усеивали разбросанные бумаги. Деревянные стенные панели были местами оторваны, а под окном кучей тряпья валялась разорванная одежда. Вдруг судья, схватив Сю за плечо, указал в дальний угол комнаты. Начальник стражи изрыгнул страшное проклятие.
На стропилах болталось совершенно голое тело дана. Торговцу связали за спиной руки и подвесили на тонком шнуре за пальцы босых ног. Замотанная окровавленной тряпкой голова почти касалась пола.
Судья бросился к Лапу и размотал тряпку. На пол хлынула кровь. Он поспешно приложил руку к груди торговца. Тело было еще теплым, но сердце уже не билось. Судья, побелев как мел, обернулся к начальнику стражи:
– Слишком поздно. Прикажите своим людям снять его и отвезти в покойницкую.
Чувствуя, что с трудом держится на ногах, судья отошел к столу, поставил на место кресло и сел. Лан был злобным чудовищем, убийцей и вполне заслуживал казни, но не такой страшной смерти от бесчеловечных пыток. И судья чувствовал себя ответственным за это преступление. Из мрачной задумчивости его вывел голос начальника стражи.
– Двое моих людей обыскивают сад и допрашивают слуг, господин.
Судья Ди указал на оторванную панель двери в сад.
– Не думаю, что кто-нибудь видел их, Сю, – устало сказал он. – Повара как раз готовили ужин, когда убийцы вошли через ворота на задворках и пробрались сюда, взломав эту дверь. Вот почему Хао предложил встретиться в шесть часов. Это было наилучшим способом выманить людей дана отсюда и допросить его. Я сделал ошибку, Сю. Ужасную ошибку.
Медленно поглаживая длинную черную бороду, судья думал о том, что этот коварный план вполне мог зародиться в изощренных умах придворных интриганов – непревзойденных мастеров по части обмана и мошенничества. Должно быть, они подослали к Лапу соглядатая, и тот сообщил им, что Тай Мин не принес ожерелье. Потому-то господин Хао и не спешил явиться за ним. Однако, поразмыслив, они, вероятно, пришли к выводу, что Тай Мин мог отдать драгоценность Лану, когда вернулся на постоялый двор за вещами, и торговец отпустил его, наградив более щедро, чем было условленно. А уже затем дан послал своих людей убить парня и тем самым убрать концы в воду, да и вернуть свои деньги. Решив, что тайник с ожерельем – в кабинете дана, негодяи договорились о встрече на складе, чтобы застать его одного.
– Вы что-то сказали, Сю?
– Я хотел спросить, удалось ли этим мерзавцам найти то, что они искали?
– Нет. Здесь ничего не было.