Альберт помрачнел. Состояние Андрея его сильно беспокоило. Он поместил его в стазисную камеру, саркофаг, в котором перевозили клон, но она долго не выдержит воздействия философского камня. Надо перемонтировать все криогенное оборудование, установить на саркофаг в качестве дополнительной защиты.
Андрей не контролирует себя, он слишком далеко зашел,
«Как выглядели фоморы? – подумал колдун. – Во всех легендах говорится, что они были безобразны и различны обликом. Значит ли это, что они не имели постоянного вида, а меняли его, как меняет облик пламя – каждый миг оно иное, но остается самим собой? О, Гвин ап Нудд, какой же дар ты мне вручил! Спокойно, дыхание и самоконтроль – все, что нужно…»
Он сжал и опустил виски, опустил руки.
Да, он целиком и полностью контролирует свое тело и мысли, пламя камня в его власти. Но надо спешить, дети не так сильны, они не устоят перед искушением. Что ж, именно для этого он и отправил Улле и Хуаниту в Танжер. Там, в корнях Атласских гор, где окопался старый Абу Наджиб, есть единственное месторождение атласита – минерала, способного удерживать и принимать пламя философского камня. С его помощью дети создадут приемники, которые удержат все
Если следовать планам, все получается.
Альберт язвительно улыбнулся.
Абу Наджиб, наверное, вне себя от злости. Когда-то он выставил его из своей химероварни, не желая делиться секретами. Это хорошая месть. К тому же людям хромого Наджиба пришлось выйти на поверхность, и теперь они увлеченно устанавливают железный порядок нового халифата на побережье Франции и Италии и держат в страхе все Средиземное море. Пусть резвятся, ему это только на руку. Чем больше хаоса, тем лучше.
В дверь постучали.
– Да, Мэй.
Альберт прекрасно знал, что это она, но никогда не стоит пренебрегать правилами. Хорошо, что Мэй это тоже понимает.
– Все готово, мастер.
– Тогда начинаем! – Альберт вышел из кабинета. Пора узнать, где точно находится мисс Далфин. Все готово, все фигуры расставлены по своим местам, публика в нетерпении, и все ждут только ее – звезду предстоящего представления.
Клон стоял посреди комнаты, опустив руки. Фреймус обошел ее. Генетически точная копия Дженни Далфин, сходство более девяносто девяти процентов. Идея использовать кровь Дженни Далфин была удачной.
Он заглянул в глаза – пустые, без тени мысли или чувства, провел по волнистым волосам, почти белым на авалонском солнце.
– Ты так похожа, – сказал колдун. – Но ты не она.
– Она вас не понимает, мастер, – заметила Мэй. – У нее полностью отсутствует высшая нервная деятельность, функционируют только спинной мозг, гипоталамус и мозжечок. Фактически языковые команды перехватывает управляющий процессор, который отдает команды мышцам.
Фреймус взглянул на серебристую нить, выходящую из виска девушки и уходящую за ухо.
– Я сам спроектировал эту систему, – заметил он. – Зачем ты рассказываешь?
– Простите, мастер.
– Странное чувство, что она нас слышит. Что какой-то частью это все же Дженни Далфин.
– Ну, генетически… – рискнула Мэй, но колдун ее оборвал:
– Приступаем. Все готово?
Миньон подала на подносе скальпель.
Фреймус взял руку клона – мягкую, хрупкую, просвечивающую на солнце.
– Будет немного больно, – предупредил он и провел по ладони. Густая темная кровь закапала на серебряный поднос, колдун сжимал и разжимал ладонь, выдавливая кровь, пока та не залила весь поднос ровным слоем.
Клон безучастно смотрел вперед.
– Можно было использовать шприц, – сказала Мэй.
– Нельзя. – Колдун небрежно отдал скальпель и осторожно, не наклоняя поднос, поставил в центр стола. – Это Темное искусство, нельзя нарушать ритуал. Закон подобия, Мэй, – один из основных законов нашего искусства. Подобное притягивается к подобному, здесь достаточно крови, чтобы создать артефакт, который укажет точное местонахождение мисс Далфин.
Кровь капала из рассеченной руки на дубовый пол. Фреймус поморщился:
– Убери ее. И перевяжи руку.
Мэй ловко обернула руку платком и велела:
– За мной.
– Мэй, – задумчиво спросил Фреймус, склоняясь над подносом, как над темно-багровым зеркалом. – Что бы ты хотела сделать с мисс Далфин после того, как она исполнит свое предназначение?
Мэй Вонг пожала плечами:
– А разве это имеет значение?
– Но все же?
– В вашем новом мире нет места для Магуса, – сказала Вонг.
– Это верно, – кивнул колдун. Он взял восковой мелок твердыми пальцами и принялся расчерчивать сложную геометрическую фигуру вокруг подноса. – Гастроли этого цирка и так слишком затянулись.
Глава восьмая
Она проснулась оттого, что кто-то сосредоточенно кусал ее ногу. Не больно, но довольно ощутимо.
– Совсем спятил?! – возмутилась Джейн, отпихивая зверя. – Если голодный, иди поймай кого-нибудь!
Зверь еще раз куснул ее, и девушка проснулась окончательно. Шум мотора за окнами! Люди!