– Обсуждали с кем-нибудь то, что увидели?
Она покачала головой. Суперинтендант положил руки на стол и выпрямился:
– Вы сознаете, что это свидетельствует не в вашу пользу?
Она опять не ответила.
– Взгляните на дело с нашей точки зрения, – предложил Даймонд. – Когда сегодня утром мы к вам пришли, вы скрылись через заднюю дверь. Затем предложили сотрудничать, кое-что рассказали и старались внушить, будто это все, что вы знаете. Признались, что находились в доме миссис Джекман в тот день, когда ее в последний раз видели живой, только потому, что мы вам сообщили: вашу машину заметили поблизости. А теперь пытаетесь заставить поверить, что обнаружили Джеральдин мертвой, но по какой-то неведомой причине не сообщили в полицию. Нехорошо, миссис Дидриксон. Все выглядит очень подозрительно.
От волнения и напряжения щеки Даны подрагивали, а губы были по-прежнему крепко сжаты. Суперинтендант пункт за пунктом перечислял все, что она им заявляла, и просил объяснений, но Дана не говорила ни слова. Даймонд чувствовал нетерпение инспектора – тот не понимал, зачем тянуть, и не мог дождаться, когда сумеет подтвердить свою версию. Что ж, пусть попробует. Он кивнул Уигфулу. Тот с ходу заявил:
– Взглянем правде в глаза, миссис Дидриксон. Вы ведь с Джекманом любовники?
Она отшатнулась:
– Нет!
– Нет? Его брак оказался неудачным. Вы разведены. Случайно познакомившись, вы нашли друг друга привлекательными и поступили так, как поступают миллионы людей.
– Неправда! – возразила она.
– Никакого секса?
– Никакого.
– Да будет вам, Дана! Мы взрослые люди.
– Вы ошибаетесь, – не сдавалась она. – Мы ничего подобного не делали. Никогда. Даже ни разу не поцеловались. – Последние слова подразумевали нечто большее, чем Дана собиралась сказать, и Уигфул, секунду помолчав, с улыбкой предположил:
– Но вы бы не отказались поцеловаться?
Она покраснела.
– Это невыносимо!
– Но ведь правда?
– Вы получили мой ответ.
– Вполне разумный. Вы сказали, что с Джекманом не спали.
– Это соответствует действительности.
– Надеюсь, все, что вы нам говорите, соответствует действительности. Тогда позвольте напомнить вот что: вы думали, что письма Джейн Остен обрадуют профессора.
– Что в этом плохого?
– Ни перед чем не остановились, чтобы приобрести их. В глубине души вы надеялись возвыситься в его глазах.
– Почему бы и нет?
– Письма были не только благодарностью за спасение Мэтью. Но также попыткой завоевать его любовь.
– Я не потому их подарила.
– Но признайтесь, что в тот день, возвращаясь из Кровкерна, вы тешили себя надеждой?
Ее щеки снова тронула краска.
– Никто не сможет вас обвинить за то, что вы нафантазировали, – не отступал инспектор.
– Если даже так, это вовсе не то, что вы утверждали секунду назад.
– Но по большому счету правда?
– По большому счету нет.
– Ну хотя бы в малой степени?
– Хорошо, пусть в малой степени.
Инспектор добился важного успеха и хотел развить его:
– Вы возвращаетесь домой, а там Джеральдин, которая устраивает скандал – обвиняет, что вы – какое она употребила слово? – трахаетесь с ее мужем, что не соответствует действительности. Все это в присутствии вашего сына, что вас, разумеется, возмущает. Более того, рушит ваши романтические мечты, какими бы неопределенными они ни были. Ни вы, ни Мэтью больше не можете встречаться с профессором Джекманом. Вы не знаете, как поступить с письмами.
Инспектор давил, а Даймонд понимал, что коллега строит версию на недостаточных фактах. По тому, как до сих пор вела себя Дана Дидриксон, она не собиралась сдаваться и делать признание. Если потребуется, будет всю ночь стоять как стена. Нужны более веские доказательства. С достойной похвалы сдержанностью он дослушал до конца монолог Уигфула и категоричные ответы Даны. Затем, воспользовавшись мгновением, когда инспектор переводил дыхание, спросил у нее, не станет ли она возражать, если у нее возьмут отпечатки пальцев. Дана согласилась, после чего суперинтендант объявил, что допрос завершен.
Выйдя из допросной, Уигфул великодушно признал, что перестарался, добавив, что версию необходимо подкрепить уликами.
– Надо также проверить ее машину.
– Да, – кивнул Даймонд. – Утром я собираюсь попросить у нее ключи.
– Не нужно. – Инспектор порылся в кармане и звякнул ключами. – Разве вы забыли: последним за рулем сидел я.
Какой умник, подумал суперинтендант.
Глава третья
Утром Даймонд позволил себе поваляться в постели до восьми часов, а потом плотно позавтракал. Почему бы и нет? Его присутствие в Бате спозаранку не требовалось. Процедуры снятия отпечатков пальцев и анализ крови назначены на половину девятого. Примерно в то же время отвезут на криминалистическую экспертизу «Мерседес». Пусть Уигфул порадуется, целый час изображая начальника отдела по расследованию убийств.