В 1994 г. я имела возможность обстоятельно познакомиться с памятником и предполагала сделать новые прориси и фотографии. Однако состояние надписей сильно ухудшилось за прошедшие 70 лет, и качественные эстампажи или фотографии сделать не удалось… Единственно возможным оказалось сделать лишь пометки к прорисям, опубликованным Э. Брате…
Надпись I-А выполнена на спускающемся на левую ногу льва и поднимающемся снова вверх туловище рунического змея. Голова змея с заостренным носом и круглыми глазами по бокам… завершала левую часть полосы и была изображена сверху…
Надпись I-А выполнена сочетанием полно- и коротковетвистых рун…
Перевод Э. Брате: „Höggo de honom i härskarans mitt, men i denna hamn höggo männen runor efter Horse, en bonde god, vid viken“.
Перевод на русский язык: „Сразили [ударом] его среди войска, а в этой гавани люди/мужи высекли руны по Хореи, доброму мужу, в заливе“.
Надпись I-В…начинается примерно в 10 см выше хвоста змея и спускается по туловищу льва… Руны 4–7… образуют слово sviar „свей“. Pita (руны 8—11) может быть прочитано как указательное местоимение среднего рода þita „это“. Руны 12–15 Ііпи интерпретированы Э. Брате как др. — исл. leon, Іеіоп „лев“, в данном случае в форме дат. п. ед. ч. женск. р… Вероятно, руна а (11) одновременно является и окончанием местоимения petta, и предлогом å, вводящим обстоятельство места в дат. п., т. е. слово Ііпи.
…текст В может быть прочитан: Réðu sviar petta á leónu […] Fór ráðum, gull vann far inn.
Перевод Э. Брате: „Anbragte svear detta på lejonet… Han förfor med klokhet, guld vann han på sin färd“.
Перевод на русский язык: „Поместили свей это (надпись. — Е.М.) на льве… [Он] действовал с умом, золото завоевал, поехав (т. е. в своей поездке. — Е.М.)“.
Надпись II (А и Б, по обозначению Э. Брате) находится на правой стороне скульптуры, на плече и частично груди льва. Она выполнена на туловище рунического змея, образовывающем фигуру в форме S, положенной набок и пересекаемой в середине продолжением полосы. Туловище змея в нескольких местах оплетено дополнительными узкими лентами. Композиция рисунка характерна для среднешведского рунического стиля, но несколько отличается от обычных решений свеяландских мастеров…
Надпись выполнена сочетанием коротко- и полноветвистых рун… Последний из читаемых знаков — 32 — сильно поврежден и имеет один карман в нижней части ствола, что позволило Э. Брате прочитать его как b. Таким образом, эта группа знаков прочитывается как roprs х lanti х b.