Читаем С мыслями о соблазнении полностью

- Я сделаю все от меня зависящее, - сквозь стиснуты зубы процедила Дейзи, -

чтобы «Марлоу Паблишинг» получило от вас книгу.

- А Марлоу хоть оплачивает эти ваши бессмысленные потуги?

- Ну разумеется, я делаю это не из-за вашего очаровательного нрава и приятных

манер.

Он хохотнул.

- Бог ты мой, признаю, мужества вам не занимать!

- Моя первейшая задача, - упрямо продолжала Дейзи, - добиться, чтобы вы

восстали из творческого упадка и выполнили условия контракта. Взамен мне

будет уплачен гонорар в размере пятисот фунтов. Вдобавок, я всем сердцем

желаю, чтобы ваше влияние и чуткое руководство помогло мне состояться на

писательском поприще. Если вы как учитель хоть чего-то стоите, - добавила

она, - Марлоу опубликует не только вашу следующую книгу, но и мою.

Странное выражение промелькнуло на его лице, тень необъяснимой грусти. Со

вздохом он запустил в волосы пятерню.

- Я не могу научить тебя быть писателем, цветочек.

- Но вы можете научить меня работать над собой, стать лучшим писателем,

нежели сейчас. И возможно, я смогу помочь вам преодолеть застой, в котором

вы ныне пребываете. На это надеется Марлоу. И я. – Дейзи замолчала,

изучающее глядя на него. – Да и вы, полагаю, в глубине души тоже.

После этих слов всякая мягкость в выражении его лица бесследно испарилась.

- Вы ничего не можете для меня сделать. Что же до помощи вам, это

бесполезно. Как я уже говорил, есть только один способ стать писателем –

писать. Этому я научить не могу. Видит Бог, - добавил он, и голос его вдруг

прозвучал устало, - если б в моих силах было научить писать, я научил бы

самого себя.

Наклонившись, он подхватил ее портфель и вложил ей в руку, накрыв ладонью

пальцы.

- Хорошего дня, мисс Меррик.

- Милорд, я понимаю, эта идея кажется неординарной, но мы оба можем

извлечь из нее выгоду.

- Сомневаюсь. – Он выпустил ее руку, сжал локоть и развернул к двери.

- Определенно стоит попытаться, - продолжала спорить Дейзи, пока граф

выпроваживал ее из гостиной. – И мне действительно хочется вам помочь, если

это в моих силах.

Он остановился у самой двери.

- Мисс Меррик, вы можете помочь только одним способом.

- Правда? – Дейзи немного приободрилась. – И как же?

- Уйти. – Эвермор еще крепче сжал ее локоть, и прежде, чем она успела

осознать происходящее, он вытолкнул ее из гостиной в коридор. Уже у

лестницы Дейзи вонзила каблуки в пол и вырвала локоть из его хватки.

- Лорд Марлоу пожелал, чтобы мы попытались поработать вместе.

- Он полный псих, этот Марлоу. – Обвив девушку рукой за талию, граф

подхватил ее с пола, невзирая на жалобные протесты. – Говорят, безумие в их

семье наследственное, - добавил он, спускаясь по лестнице, зажав болтающую

ногами Дейзи под мышкой. – Лично я полагаю, невменяемым он стал, столько

лет вращаясь среди писателей. Они кого угодно сведут с ума.

Дейзи поняла, что, продолжая сопротивляться, рискует свалиться с лестницы

вместе с графом. Но стоило ему преодолеть последнюю ступеньку и опустить ее

на ноги, она уронила портфель и ухватилась за стойку перил.

- Но ведь и я нуждаюсь в вашей помощи, - выпалила она, изо всех сил цепляясь

за резной столбик тикового дерева. – Разве вы не хотите мне помочь?

- Не хочу. Такая вот я скотина. – Себастьян принялся отдирать пальцы Дейзи от

столбика, и хотя она лишь крепче вцепилась в стойку, граф все же значительно

превосходил ее силой. Секунду или две спустя он уже оттащил девушку от

лестницы.

- Марлоу сказал, вы собираетесь начать новый роман, - проговорила Дейзи,

когда Эвермор вновь опустил ее на ноги, вручил портфель и двинулся через

фойе к парадной двери, проведя ее мимо угрюмого дворецкого, который при

том не повел даже бровью. – По его словам проблема заключается в том, что вы,

видимо, никак не можете приступить.

- Нет, проблема в том, что я вообще не хочу писать. А если бы и хотел, к вам

бы это все равно никак не относилось. – Он отпустил ее у самых дверей. –

Пожалуйста, передайте Марлоу, я тронут его заботой обо мне, - добавил он,

распахивая двери, - но не нуждаюсь ни в напарнике, ни в помощнике.

- Я могу печатать вашу рукопись.

- Нет никакой рукописи, а если б и была, я бы сам ее напечатал, благодарю.

Дейзи не сумела помешать графу вытолкать ее через порог, но стоило ей

оказаться на крыльце, она вновь обернулась к нему:

- Я могу ее редактировать…

- У меня уже есть редактор, и Марлоу это отлично известно, поскольку он сам

им и является. Хорошего дня, мисс Меррик. – Он поклонился и принялся

закрывать дверь.

- Я могла бы помочь, - в отчаянии убеждала она. – Правда могла бы, если б вы

только…

Дверь перед ее носом захлопнулась.

- Дали мне шанс, - закончила Дейзи, обращаясь уже к ярко-красным дверным

панелям.

Опять напортачила. Плечи Дейзи уныло опустились.

«Вот так всегда», - обескуражено подумала она. Каким-то образом ей вечно

удается все испортить. Люси бы, без сомнения, куда лучше справилась с

подобной ситуацией.

Мысли о сестре отрезвили Дейзи, и ей вдруг расхотелось себя жалеть.

Она поклялась себе, что на сей раз не оплошает. Ей нужны предложенные

Марлоу пятьсот фунтов. Машинисткой ей не заработать столько и за

Перейти на страницу:

Похожие книги