Читаем Sherlock Holmes - Edicao completa полностью

“- Não sei - respondeu empalidecendo de tal forma que até seus lábios perderam a cor.”

- Depois disso, é evidente, não havia nada mais a fazer. Descobri onde estava o “oficial” Charpentier, levei dois policiais comigo e o prendi. Quando pus a mão em seu ombro e disse-lhe para vir conosco sem reagir, ele replicou com audácia:

“- Suponho que estejam me prendendo como suspeito da morte daquele patife do Drebber.”

- Como não havíamos mencionado nada nesse sentido, minhas suspeitas aumentaram.

- Sem dúvida - comentou Holmes.

- Ele ainda trazia consigo a pesada bengala que, segundo sua mãe, havia levado quando saiu atrás de Drebber. É um bastão de carvalho maciço.

- Qual a sua teoria, então?

- Bem, a minha teoria é de que ele seguiu Drebber até Brixton Road. Lá, os dois tiveram uma acalorada discussão no meio da qual Drebber foi atingido pela bengala, talvez no meio do estômago, que o matou sem deixar marca. Chovia tanto que ninguém andava nas ruas, e Charpentier arrastou o corpo de sua vítima para a casa vazia. Quanto à vela, ao sangue, ao escrito na parede e ao anel, podern ser apenas truques para desviar a polícia para pistas falsas.

- Muito bom! - disse Holmes em tom encorajador. - De fato, Gregson, você fez progressos. Você vai longe!

- É, sem falsa modéstia, eu conduzi tudo muito bem - respondeu com orgulho o detetive. - O rapaz prestou depoimento espontaneamente. Disse que, após ter seguido Drebber por algum tempo, este percebeu o que acontecia e tomou um carro para se ver livre dele.

Voltando, então, para casa, encontrou um colega da Marinha e deram um longo passeio juntos. Quando perguntei onde vivia esse colega, ele não conseguiu dar uma resposta satisfatória. Tudo se encaixa perfeitamente. O que me diverte é pensar em Lestrade, que saiu atrás da pista falsa. Temo que ele não consiga ir muito longe. Mas, vejam só, é o próprio Lestrade que está aqui, em carne e osso.

De fato, era mesmo Lestrade. Subira as escadas enquanto conversávamos e entrava, agora, na sala.

Não se via, porém, a segurança e a boa aparência que, habitualmente, o caracterizavam. Seu rosto estava perturbado e suas roupas sujas e desalinhadas. Era evidente que tinha víndo com a intenção de consultar Sherlock Holmes, mas ao perceber a presença do colega ficara embaraçado. Parou no meio da sala, mexendo nervosamente o chapéu e sem saber o que fazer.

- Este caso é dos mais extraordinários – disse por fim - e dos mais incompreensíveis que já vi.

- Ah, você acha assim, não é, Lestrade! - exclamou Gregson, triunfante. - Achei que chegaria a essa conclusão. Conseguiu encontrar Joseph Stangerson?

- O secretário, Joseph Stangerson - disse Lestrade com gravidade -, foi assassinado no Hotel Halliday, às seis horas desta manhã.

Capítulo 7

Uma luz nas trevas

A informação trazida por Lestrade era tão grave e tào inesperada que ficamos pasmos os três. Gregson ergueu-se de sua cadeira e engoliu o resto de seu uísque com água. Fiquei olhando em silêncio para Sherlock Holmes. Seus lábios estavam comprimidos e suas sobrancelhas franzidas.

- Stangerson também! - murmurou. - A trama se complica.

- Já estava bastante complicada antes – grunhiu l.estrade, pegando uma cadeira. - Parece que interrompi um conselho de guerra ou algo assim.

- Você... está mesmo certo dessa informação que nos deu? - gaguejou Gregson.

- Eu acabo de vir do quarto dele - disse Lestrade. - Fui o primeiro a descobrir o que aconteceu.

- Estávamos ouvindo o ponto de vista de Gregson sobre o caso - observou Holmes. - Importa-se de nos contar o que viu e o que fez?

- Não faço objeções - respondeu Lestrade, sentando-se. - Confesso com franqueza que, na minha opinião, Stangerson estava envolvido na morte de Drebber. Este último acontecimento mostrou que eu estava completamente errado. Centrado numa idéia única, procurei descobrir o que tinha sido feito do secretário. Foram vistos juntos na estação Euston, em torno das oito e trinta da noite do dia três. Às duas da manhã, Drebber foi encontrado em Brixton Road. A questão com a qual eu me debatia era descobrir o que ele fizera entre oito e trinta e a hora do crime, e o que havia feito depois. Telegrafei a Liverpool, dando uma descrição do homem e recomendando que controlassem os barcos americanos. Então, eu me pus a trabalhar, visitando hotéis e pensões nos arredores de Euston. Minha teoria era que, se Drebber e seu companheiro tivessem se separado, o previsível era que este último se alojasse em algum lugar perto da estação para passar a noite e voltar para lá na manhã seguinte.

- Eles devem ter, antecipadamente, combinado um ponto de encontro - observou Holmes.

- Exato. Passei a noite de ontem investigando sem nenhum resultado. Esta manhã comecei muito cedo e, às oito horas, já estava no Hotel Halliday, na Little George Street. Quando perguntei se um Sr. Stangerson estava hospedado lá, de imediato responderam afirmativamente.

“- Sem dúvida, o senhor é o cavalheiro que ele aguarda - disseram. - Há dois dias que ele espera por alguém.”

Перейти на страницу:

Все книги серии Aventura

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив