Читаем Соблазн и страсть полностью

В какой-то момент Рису стало страшно за жизнь этой женщины. Локвуд, отец Сабрины, оставил слишком явную подсказку, и убийца мог бы легко догадаться, где искать Анну Холт.

Да и сама Анна, когда поселилась здесь, вряд ли понимала, что ее могут, в конце концов, найти.

«Не бойся, Локвуд, ее нашел не кто-нибудь, а я», – сказал себе Рис. Он столько лет покрывал убийцу Локвуда, но теперь пришел час справедливой расплаты, пришло время всем воздать по заслугам, в том числе и ему самому.

– Огромное спасибо, Джованни. – Рис улыбнулся художнику. – Сейчас я не буду ничего заказывать, но позволь сделать тебе небольшой подарок. – С этими словами граф высыпал в ладонь мастера пригоршню монет.

Санторо был не слишком щепетилен, поэтому охотно принял деньги.

– Грацие, синьор Роуден. Желаю вам удачи.

Весной в предгорьях погода зачастую непредсказуема и переменчива, в любой момент небо могли затянуть тучи, а затем вполне мог пойти весенний ливень, сопровождаемый гулким громом. Но Рису повезло. Небо было безоблачным, и лошадь резво бежала по тропе, преодолевая крутой подъем. Дорога была не слишком легкой, но вполне проезжей, – на ней виднелись глубокие колеи и от колес недавно проехавшей кареты. Находившаяся в предгорьях крохотная деревушка Тре-Сорелле не выглядела заброшенной – видимо, сказывались дружелюбие и родственные чувства итальянцев, любивших навещать друг друга.

Наконец Рис подъехал к вилле, утопавшей в зелени. Спешившись, он привязал лошадь к коновязи напротив виллы. Затем утер лоб и сделал глубокий вдох, пытаясь успокоиться. Вид у него был не слишком опрятный, но это его не смущало. Рис знал: покрой костюма, и безукоризненная английская речь сразу выдадут в нем англичанина.

И тут вдруг он услышал какой-то странный звук, доносившийся из-за ограды. Щелк, щелк, щелк… Так могли щелкать только ножницы, которыми обрезают кусты в саду – Рис с детства помнил этот звук. Ведь когда-то его мать разводила цветы в Ла-Монтань. Судя по всему, кто-то за оградой обрезал розы.

– К нам еще один визитер. Это мистер Уиндем, – с улыбкой объявила Сюзанна. – У него очень приятная наружность, но он явно не похож на джентльмена.

Сабрина едва заметно улыбнулась. До встречи с Китом Уайтом, виконтом Грантемом, Сюзанна вела жизнь светской львицы и научилась хорошо разбираться в людях – могла с первого взгляда определить, какое положение в обществе занимает тот или иной человек.

– Значит, он не джентльмен? – Сабрина тоже улыбнулась.

Было довольно забавно, что друзья и подруги графа с завидной настойчивостью ходили на Гросвенор-сквер словно на поклонение к какой-то святой. Но что же здесь понадобилось мистеру Уиндему? Может, он хотел что-то передать от Риса? Тогда стоит ли с ним встречаться? В конце концов, Сабрина все же решила поговорить с художником. Перед тем как выйти к нему, она внимательно посмотрела в зеркало. И как ни странно, обнаружила, что даже похорошела за последнее время.

– Вы выглядите замечательно. То есть как всегда, – с поклоном сказал Уиндем.

– Надеюсь, что это не комплимент, – ответила Сабрина.

– Нет-нет, чистейшая, правда, леди Роуден.

– Вы пришли сюда любезничать? Или у вас все-таки есть ко мне поручение?

– Нет, у меня нет поручения. Но думаю, что вам необходимо повидаться с ним. – Уиндем, как обычно, говорил напрямую, без обиняков.

Сабрина нахмурилась.

– Вы не представляете, как мне надоело все время слышать одно и то же.

– Мы с Рисом дружим уже много лет, – продолжал художник. – И мы с ним очень многое повидали и испытали, поверьте. Вероятно, поэтому я хорошо его изучил. Но за все время нашего знакомства я никогда не видел его таким счастливым, каким он был еще совсем недавно. Вы вернули ему счастье, научили его радоваться жизни, но теперь… – Уиндем умолк и тяжело вздохнул. – Да, вы обязательно должны увидеться с ним.

Сабрина покачала головой:

– Нет, ни за что. Он обижает меня, мучает меня…

– Не могу в это поверить! – с притворным удивлением воскликнул Уиндем.

Его слова вывели ее из себя.

– Мистер Уиндем, я больше не желаю…

– Прошу прощения, – перебил художник. – Просто я считаю, что он некогда обидел вас. Улавливаете разницу в оттенках, леди Роуден? Одно дело, когда он постоянно обижает вас, и другое – если это произошло случайно, непреднамеренно.

Сабрина пристально смотрела на гостя.

– С вашей стороны это… – Она хотела добавить «настоящая дерзость», но вовремя спохватилась. Для Уиндема подобные замечания были пустым звуком.

– Леди Роуден, клянусь вам, он ни с кем не встречается. Ни с Софи, ни с кем-нибудь из «Бархатной перчатки»…

«Бархатная перчатка»? Боже мой, до чего они могут дойти в своем разговоре!

Впрочем, Уиндем никогда не задумывался о невольных последствиях своих слов.

– Рис не выходит из дому, миледи. За исключением редких прогулок, во время которых он постоянно молчит. Я не вижусь с ним неделями. Но зато когда он начинает говорить, то он делается необыкновенно…

– Грубым, неучтивым? – спросила Сабрина. – Какой позор! Это не делает ему чести, – добавила она с усмешкой; ей хотелось побыстрее выпроводить художника.

Перейти на страницу:

Похожие книги