— Я понимаю так, сэр, что вы отрицаете, что вошли в церковь через северный вход, подошли к выходящему на восток окну и стоя там смотрели, как по тропинке поднимается мистер Крейн?
Френч обратил внимание, что у Сэйвори на лбу блеснули капельки пота. Человек явно пытался сохранить самоконтроль.
— Разумеется, я отрицаю это, — подтвердил он, но без особой уверенности в голосе. — Как я мог все это проделать, если меня там не было?
Френч был уверен, что он лжет. Им овладел азарт охотника и, пренебрегая легким уколом совести, он решил еще раз сблефовать.
— Вы хотите сказать, что, если в суде появится свидетель, который скажет, что видел вас там, вы объявите его лжецом?
Сэйвори тревожно посмотрел куда-то в угол, немного подумал и затем совершил довольно неожиданный поступок.
— Ладно, судя по всему, вы уже слишком много знаете, — сказал он. — Не хотел вообще об этом говорить, но раз уж меня видели, придется. Да я был там, и все было так, как вы описали.
Френч с трудом скрыл ликование.
— Это уже лучше, сэр, — небрежно заметил он. — Теперь припомните хорошенько мое предупреждение, и расскажите мне об этом посещении.
— Выбора ведь у меня никакого нет, так? Хорошо, раз уж приходится рассказывать, нужно говорить все. С чего начать? Что вы уже знаете?
— Довольно много, сэр, но вы исходите из того, что я ничего не знаю. Всегда рад возможности перепроверить свою информацию.
Сэйвори недовольно нахмурился, но приступил к даче показаний.
— Все началось с того, что Крейн оклеветал меня в одной из своих книг. Самым гнусным образом оклеветал, оскорбительно, обидно и незаслуженно, а я ведь никогда ничем Крейна не обидел. Я, натурально, потребовал объяснений, объяснений не получил и пригрозил судом. Вы, наверное, уже слышали все это?
— Конечно, но я рад, что все сходится.
— Такого рода вещи могут нанести немалый ущерб, и эта перспектива явно испугала Крейна. Но следовало думать об этом до того, как он решил повеселиться за мой счет.
Сэйвори посмотрел на Френча, но тот только молча кивнул ему.
— Ему ведь всегда приходилось придумывать интриги для своих книг, вот и здесь он придумал ход, чтобы спасти свои денежки. Два дня назад я получил от него записку — да она у меня должна быть с собой, вот, держите.
Сэйвори достал из кармана и протянул Френчу оригинал записки, копию которой тот накануне обнаружил в сейфе Крейна. Френч задумчиво перечитал ее.
— Он здесь утверждает, что видел, как вы нагнулись к песку и что-то там делали, это правда?
Сэйвори пренебрежительно фыркнул.
— Правда? — возмущенно повторил он. — Конечно же нет! Это ложь и ничего кроме лжи! Я не наклонялся и ничего не налаживал на песке, а значит, он не мог этого видеть. Это облыжное обвинение.
— С какой целью? — с невинным видом поинтересовался Френч.
— Да этого не поймет только слабоумный! Он собирался сказать: «Слушай, отзови иск, либо я запущу сплетню, из-за которой тебя повесят!»
— В этом он не мог быть уверен.
— Не мог, но он знал, что я не пойду на риск.
— Что же вы собирались сделать?
Сэйвори непроизвольно вздрогнул и произнес со смешанными чувствами обреченности и возмущения.
— А что я мог сделать? Он поимел меня. Я решил встретиться с ним и согласиться на отзыв иска при условии, что он в местной газете опубликует извинение.
— Думаете, он пошел бы на это?
— Да, он думал только о том, как спасти деньги.
— Очень хорошо, вы решили встретиться с ним. Продолжайте, пожалуйста.
— А нечего больше продолжать. Я пришел к церкви в назначенное им время и смотрел на тропинку через разлом в степе. Я пришел вовремя, а он запаздывал. Потом я увидел, как он идет по тропинке, все как вы рассказали.
— И потом?
— Когда он был ярдах в тридцати от меня, раздался взрыв. Я видел это своими глазами. Довольно жуткое зрелище, — теперь Сэйвори уже не таясь стирал пот со лба.
— Могу представить. Как вы поступили, сэр?
— Поступил? Я чуть было не побежал ему на помощь, но тут увидел, что к телу бежит какой-то мужчина. Тогда я не узнал его, а теперь знаю, что это был Треглоун. И тут мне стало дурно. Я понял, в какое положение я попал.
— Что вы имеете в виду, сэр?
— Что я имею в виду? Боже всемогущий! У вас совсем нет воображения? Смотрите, у меня были плохие отношения с Крейном, и нам предстояло разбираться в суде. Я тайно пришел в эту церковь, я скрытно стоял за стеной, наблюдая, как приближается Крейн. Когда он подошел достаточно близко, его разорвало в куски, точно как если бы в него бросили гранату. В прошлую войну мне пришлось иметь дело с ручными гранатами. Скажите, старший инспектор, ну кто бы поверил, что это не я ее бросил?
— А зачем вам? У Крейна, пожалуй, был мотив вас убить, но вам-то что за польза его убивать?
— Еще какая польза, вернее, так стали бы говорить. Во-первых, не дать ему распустить этот мерзкий слух, а во-вторых, избежать его шантажа. Я совершенно уверен, что он оставил у себя копию этого письма.
— Но ведь мистер Крейн не рассказал об увиденном на допросе в полиции или в суде. Как он смог бы это сделать потом, понимая, что его обвинят в соучастии?