Придя в ярость от собственных мыслей, Слоан забросил шляпу на шкаф и скинул пиджак. Никто не мог желать прикончить его за то, что он поцеловал Саманту, кроме самой Саманты.
Но он сам перережет себе глотку, если не перестанет мечтать о повторении. Черт! Если ему нужна женщина, и вдова и учительница готовы в любую минуту упасть к нему в объятия. Он отнюдь не нуждается в этой маленькой озорнице Нили.
Она отвлекала его, в сотый раз убеждал себя Слоан, который, задрав на перила ноги, сидел в кресле на галерее и глядел вниз на площадь. Как раз в ту минуту, когда он был более всего сосредоточен, появилась она – в этом нелепом кринолине, который декабрьский ветер трепал так, что его взгляду открывались дразнящие складки и кружева. А он-то воображал, что Саманта носит мужские штаны под всей этой чепухой! Не мог поверить, что у нее там складки и кружева. И ленты: он вроде бы заметил голубую ленту, поддерживающую ее чулки.
Любая другая из поселка имела достаточно здравого смысла, чтобы оставаться в такую погоду дома, но эта!.. Он не видел ее прежде в кринолине. Интересно знать, что заставило ее так вырядиться сегодня? Нет, надо думать над тем, кто из рудокопов пытался его убить. Сквозь вой ветра он услышал ее голос: – Джек! Джефферсон Нили! Ты где?
Слоан посмотрел по сторонам и спустил ноги на пол. Он видел, как этот дьяволенок снова проскользнул на огороженный двор. Он не препятствовал этому, решив, что мальчик не станет копать мерзлую землю, но Саманта, похоже, и не собиралась искать его там. Этот пострел должен был сидеть в школе, но новую учительницу, по-видимому, не слишком интересовали ученики – возможно, потому, что никто не собирался ей платить.
За Джефферсоном Нили нужен глаз да глаз. Среди прочего этот озорник экспериментировал с алкоголем и уже успел напоить одного из мулов до такой степени, что тот сломал стойло. В эксперименте приняли участие также пара цыплят, уличный кот и бродячая собака. Он сжег тюк с сеном, играя с увеличительным стеклом, выбил стекло в лавке, когда пытался переделать крупнокалиберный пистолет в револьвер, и едва не отсек себе кисть, стараясь научиться метать нож, как Слоан. Джефферсон Нили смерчем носился в поисках уютной гавани.
Саманта заметила Слоана в ту самую минуту, когда зашла за угол. Она всячески избегала его в последнее время, но сейчас – в этом узком проходе и с нелепой клеткой на поясе – это было невозможно. Он сдвинул шляпу на затылок и, на секунду задержав взгляд на ее чудовищном наряде, шутливо спросил:
– Может, вы думаете, что сумеете взлететь в этой штуке, как воздушный змей?
– Смогла бы – взлетела. Вы Джека не видели? – Она раздраженно откинула со лба непокорную завитушку. – Он должен был помогать чистить картошку.
– Ну, тогда нечего и обвинять мальчишку. Это женская работа. – Слоан скрестил руки на груди, ожидая взрыва.
Она только насмешливо взглянула на него и повернулась, чтобы удалиться.
– Отлично. Я не нуждаюсь в вашей помощи. Поищу в другом месте. Пока, мистер Толботт.
Ему не хотелось ее отпускать. Он чертовски скучал, и его уже долгие годы никто не забавлял так, как она.
– Кто-то должен научить этого мальчишку уму-разуму, иначе он превратится в шалопая, мисс Нили, – сказал он.
Она уже дошла до угла, но обернулась и крикнула:
– Только взгляните на этих благородных представителей мужского пола, которым он вынужден подражать, мистер Толботт! Если нам повезет, он в лучшем случае вырастет таким же, как вы, – будет пугать женщин и доводить мужчин до пьянства.
Он улыбнулся. Но она, эта единственная женщина на всем белом свете, которая могла заставить его улыбнуться, была чертовски серьезна. Он последовал за ней до конца прохода и там, схватившись за ткань кринолина, наступил ногой на подол. Она, дернувшись, остановилась.
– Хочу предложить вам маленькую сделку. Она обернулась:
– Меня не интересуют ваши маленькие сделки, мистер Толботт. Не могу оказать вам такой любезности, ибо опасаюсь ударить в грязь лицом. Позвольте мне пройти, сэр.
– Но эта сделка вам понравится, Саманта. Я готов отправить мальчика чистить картошку и следить за его манерами до конца недели.
Она недоверчиво посмотрела на него:
– В обмен на что?
Он смерил ее взглядом – украшенная цветами шляпка, бархатный жакет с большим бантом, альпак, покрывающий кринолин сверху, – она выглядела совсем как леди. Она определенно выглядела как женщина! И немудрено, что он потерял голову. Теперь у него появился шанс спасти положение и при этом сохранить лицо. Первым делом он уступит пари.
– В обмен на поцелуй, – ответил он бодро, нисколько не сомневаясь, что ему не удастся заставить этого маленького разбойника вести себя прилично.
В ее презрительном взгляде он прочел то же самое.
– А если эта задача окажется вам не по плечу? Слоан пожал плечами:
– Тогда вы снова начнете носить мужские брюки. Она так и засветилась от счастья, готова была даже обнять его. Так или иначе, она кивнула, выражая горячее согласие и протянула руку.
– Договорились, мистер Толботт.