Читаем Зов наслаждений полностью

– Почему это секрет? – Джой взяла малюсенькое брауни, уверяя себя, что такие калории не считаются. Это ей на один зуб.

– Ты знаешь, что пару лет назад мы потеряли ребенка, – тихо сказала Дэб, чтобы не услышали посетители кондитерской, которая отделялась от кухни лишь крутящейся дверью.

– Да, – ответила Джой и сочувственно похлопала подругу по руке.

– Поэтому до трех месяцев мы решили не разглашать никому наш секрет. Но раз уж Лиззи проговорилась…

– Это здорово. Я так счастлива за вас.

– Я тоже.

– Холли, естественно, тоже захотела сестренку.

Дэб бросила на подругу лукавый взгляд:

– Ну, ты можешь постараться что-то сделать.

– Правильно. Я отличная мать-одиночка, могу повторить этот опыт.

– Так оно и есть. Но я скорее думала о шикарном отшельнике-художнике-мастере.

– Не думаю, что он годится на эту роль, – ответила Джой, хотя услужливое воображение тут же нарисовало картинку, как она, Холли и Сэм живут семьей в его великолепном доме. Еще несколько детишек резвятся на ковре в гостиной, а дом наполнен смехом, радостью, поцелуями и любовью.

Но это все фантазии. Джой давно научилась жить в реальности. Если строить воздушные замки, можно получить разбитое сердце. Да, ей нравится Сэм. Но он недвусмысленно дал ей понять, что не готов создать новую семью. Короткая любовная связь – все, на что она может рассчитывать, если ей удастся до него достучаться. Тем не менее Джой не переставала думать о том, как хорошо он обращается с Холли, а ее дочурка просто расцвела от его внимания.

«Прекрати мечтать о несбыточном», – упрямо твердил внутренний голос.

– Твои губы произносят «нет», а глаза говорят «ням». – Дэб заполнила поднос яблочными пирожками размером с серебряный доллар, положив каждый на салфетку, похожую на свободно упакованный подарок.

– Ням – это легко, а вот что за этим последует?

– С каких это пор ты боишься тяжелой работы?

– Я не боюсь, но… – Джой не хотела рисковать быть отвергнутой после того, как она вытащит Сэма на поверхность. Это ведь не просто заработать на жизнь, ей не хотелось снова испытать боль и разочарование.

– Ты одинока, он одинок, сам Бог велит вам соединиться.

– Одиночество – не причина для брака, Дэб. – Джой замолчала и, схватив еще одно брауни, продолжила:

– А почему это мы вдруг перешли на разговор обо мне, а не о твоей чудесной новости?

– Потому что мне очень жаль, что моя лучшая подруга одна.

– У меня есть Холли, – возразила Джой.

– Я ее тоже очень люблю, но ты прекрасно понимаешь, что это разные вещи.

Ссутулившись, Джой оперлась бедром о стол и, прожевав кусочек брауни, сказала:

– Согласна и должна признаться, что Сэм меня интересует.

– Интерес – это хорошо, но секс лучше.

– Все не так просто, – задумчиво сказала Джой. – Ну, то есть он и я…

– Между вами что-то произошло?

– Он поцеловал меня.

– Вау! А дальше?

– В пылу выяснения отношений он опрокинул меня на диван и – бум! – вознес на вершину блаженства.

– Это хорошо.

– Все было великолепно, но это ничего не решает.

– А кому какое до этого дело, дорогая моя? – улыбнулась Дэб.

И Джой рассмеялась в ответ. Ей было так легко с подругой.

– Ладно, нам пора возвращаться.

– Хорошо, но я бы хотела подробнее узнать про «бум» и вершину блаженства.

– Я тоже. Наш план ночевки Холли у вас в субботу остается в силе?

– Шутишь? Лиззи всю неделю готовится. Попкорн, фильмы про принцесс, поднос со сладостями у камина. Как же такому событию не состояться?

Конечно, Холли еще мала для ночевки у подружки, но Джой полностью доверяла Дэб.

– Ладно, я привезу Холли днем в субботу.

– Не забудь за меня помолиться. Две пятилетние девочки вместе на всю ночь… вот уж будет шуму и визгу…

– Да уж… тебе не позавидуешь, – ухмыльнулась Джой.

– Возьми с собой коробку брауни. Угости своего отшельника, чтобы он снова сделал «бум» и доставил тебе райское наслаждение.

– Ничего не знаю про «бум», но пирожные возьму с большим удовольствием.

Выйдя из теплой кухни, Джой постояла на заднем крыльце, подставив пылающие щеки редким, падающим с серого неба снежинкам.

Может быть, это охладит ее, подумала Джой, направляясь в дом Дэб, чтобы забрать Холли, которая играла с Лиззи под присмотром Шона, мужа Дэб. Но тут же поняла, что даже снежная буря не сможет охладить ее, пока мысли заняты Сэмом.

<p>Глава 8</p>

Наконец начался настоящий снегопад, не прекращавшийся несколько дней кряду. Деревья оделись в белоснежные наряды, девственно-чистый снег блестел и искрился под лучами выглянувшего солнца. Волшебство, да и только! Холли проверяла домики фей каждый день в надежде хоть краешком глаза увидеть сказочных созданий, но тщетно. Тем не менее ее вера в волшебство была непоколебима.

Сэм привязывался к девочке все сильнее. Она и ее мать все глубже проникали в его душу. Его сердце понемногу оттаивало. Но каждая новая трещинка в ледяном панцире, сковавшем его нутро, приносила новую боль, напоминая о причине обледенения.

Он ступил на опасную тропу, подобно канатоходцу без страховки. Выход из темницы на яркий свет может ослепить человека, если он не проявит осторожность. Но в осмотрительности Сэм не мог себе отказать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Соблазн (Центрполиграф)

Похожие книги