Наверху образовалось большое отверстие, в которое проникал снаружи холодный воздух. Несмотря на это, базальтовая масса все еще не охладилась настолько, чтобы по ней безнаказанно мог пройти человек.
Между тем, часть колонн разрушилась от сотрясения и легла мостом поперек пещеры. Для того, чтобы пройти через эту пещеру, необходимо нужно было перебраться по вновь созданному мосту, а это было возможно разве только Бэби, едва касавшейся почвы лапами. Люди же, имеющие обыкновение крепко надавливать ступней, обязательно прожгли бы себе ноги.
Предохранить от этого могли единственно асбестовые несгораемые чулки.
Поэтому-то я и выучил Нагаму вязать их.
Мне было очень жаль, что старый Ламек все еще продолжал лежать в своем кристалловом гробу.
Я употребил все силы, чтобы заставить и этот гроб распасться, как распался первый, но ничто не помогало.
«Значит, не судьба», — думалось мне.
Так прошло еще с месяц.
Однажды, когда мы все трое преспокойно заснули, послышался новый подземный удар, до такой степени сильный, что вся наша пещера пришла в колебательное движение и нас буквально разбросало во все стороны.
Когда мало-помалу все поуспокоилось, я зажег свою лампочку, желая удостовериться, не поврежден ли наш кристалловый шар.
Картина, представившаяся мне при свете, превзошла все мои ожидания.
Призма, заключавшая в себе старого Ламека, переломилась пополам, и на месте перелома я увидел старика, но уже не стоящим, как прежде, и не лежащим, а сидящим.
К сожалению, распалась не вся призма, а лишь ее верхняя часть, превратившаяся в мелкие осколки. Нижняя же половина так и осталась цельным куском, в нем старик сидел, как в капкане, не будучи в состоянии освободить из него ног.
— Смотри! — сказал я Нагаме, указывая ей на старика.
Она пронзительно вскрикнула и кинулась к старику. Схватив его сжатые в кулак руки, она покрыла их поцелуями и со слезами начала кричать какие-то непонятные мне слова. Судя по тону, я догадался, что она выражает радость свидания со стариком, хотя он и не подавал признаков жизни.
Я подошел к ней и спросил, поясняя слова жестами:
— Хочешь, я оживлю его?
Она поняла меня и обхватила мои колени.
— Хорошо, так помогай мне, — сказал я, поняв ее в свою очередь.
Спеша обрадовать Нагаму, я даже не подумал, какую сделаю глупость, если пробужу к жизни человека, которого, быть может, никогда не удастся вполне высвободить из кристалла.
Я опять прибегнул к амбре. На этот раз я стал применять уже не масло ее, но всю ее, растворенную в спирту. В таком виде она лучше могла проникнуть сквозь шкуру, которую, впрочем, для большего успеха, <я> еще проколол во многих местах булавками.
Влив старику часть раствора в рот, я стал поднимать и опускать его руки, чем хотел вызвать процесс кровообращения и дыхания.
В конце концов я облил его голову холодной водой.
Я обращался с ним не так бережно и деликатно, как с Нагамой; употреблял более грубые и сильные приемы, но результаты получились те же, хотя и видоизмененные.
Старик начал чихать и чихал без конца.
Пока он таким образом доказывал свое возвращение к жизни, Нагама поклонилась мне в ноги и принялась целовать меня всего: руки, плечи, лицо и голову.
От волнения она вся дрожала и плакала, как говорится, в три ручья.
Наконец-то я вполне угодил ей!
XIX
Сватовство по допотопному образцу
Воскресший патриарх сразу заговорил, хотя и настоящим замогильным голосом: слабым, хриплым, похожим на воронье карканье.
— Амхаарец! — произнес он, глядя на меня.
Я обрадовался этому слову. Оно доказывало мне, что эти допотопные люди говорят на знакомом мне отчасти языке. Когда-то я был в университете, готовясь к ученой карьере, и там я усвоил кое-что из древнего еврейского языка.
Слово амхаарец было именно древнееврейское и означало дурак.
Как видите, господа, обращение далеко не лестное, но тем не менее, оно привело меня в восторг.
Но этим не ограничилось.
Не успел старик хорошенько отрешиться от своего мумиеобразного состояния, как тотчас же начал выказывать свои прежние наклонности человека, очевидно, привыкшего повелевать. Он так и сыпал ругательствами. Между прочим, он называл меня нессиерим (раб) и кераим (неверный).
Раз даже прохрипел слово мамссер, что было уже очень крупным оскорблением. Вперемежку с бранью, он колотил себя кулаками в грудь и говорил, что он коген. Слово это означало, вероятно, правоверный.
Должно быть, соображал я, он так гневается на меня за то, что со мною обращается так дружески его дочь.
Наконец, она уже пришла мне на помощь.
Положив одну руку на мое плечо, а другой указывая на мой лоб, она проговорила:
— Горе деа! (ученый).
— Шад! — каркнул старик в ответ.
— Эд! (свидетель) — продолжала девушка, указывая на себя.
— Маккот-мардот! — с озлоблением кинул патриарх те роковые слова, которые в старину говорились только непослушным девушкам. Оно означает угрозу высечь розгами.
— Маккот-мардот! — прохрипел он вторично.