В ту же секунду раздался грохот орудий – это начали палить из пушек солдаты герцога Брауншвейгского. Но тотчас пушки отозвались и с другой стороны – в тылу полка.
– Король Сардинский! – закричал кто-то.
Вскоре пушечные ядра летали повсюду. Полк оказался в ловушке: сзади наступал король Сардинский, впереди была река без брода, а за ней – огромная армия герцога Брауншвейгского.
Воздух наполнился запахом пороха и дымом от пушечных выстрелов. Теперь уже никто ничего не видел. Солдаты с криками носились взад-вперед. Пули сыпались со всех сторон, пушечные ядра сметали палатки и фургоны, а Чучело размахивал мечом и надрывался:
– В атаку!
К счастью, никто его не слушал.
И тут пушечное ядро просвистело прямо рядом с Бетси, вырвав клок из штанов Чучела и страшно напугав бедную лошадь.
– А-а-а! Помогите! – взвыл Чучело.
– Не бойся, хозяин! Главное – держись в седле.
Шальная пуля попала Чучелу в голову, и кусочки репы посыпались во все стороны.
– В атаку! – снова закричал Чучело и принялся так размахивать мечом, что Джек испугался, как бы хозяин не отрубил ненароком голову Бетси. Но тут следующая пуля с громким «дзинь» выбила меч из рук Чучела.
– Ах так! – возмутился он.
Чучело сполз с лошади и уже собрался накинуться на ближайшего солдата и присоединиться к жаркому бою, но вдруг замер. Джек увидел, как он смотрит в кусты.
– Что там, хозяин? – спросил он. – Нам бы уйти отсюда… Тут опасно…
Но Чучело его не слушал. Он наклонился, раздвинул ветки и достал оттуда гнездо с перепуганной малиновкой.
– Какое безобразие! – сказал ей Чучело. – Мадам, я прошу у вас прощения от имени всего нашего полка. Долг солдата – защищать слабых и заботиться о беспомощных. Просто возмутительно, что они напугали мать и ее будущих птенцов! Держитесь, мадам, и я перенесу вас в безопасное место.
Чучело засунул гнездо под пиджак и направился к лесу. По дороге еще одна пуля попала ему в ногу, и Чучелу пришлось опереться на Джека, но это их не остановило. А на поле боя, через которое они пробирались, солдаты в красных мундирах дрались с солдатами в синих: махали мечами, стреляли из пистолетов и мушкетов. Потом появились солдаты в зеленом. Грохот взрывов, стоны и крики, пальба мушкетов, свист пуль, треск пламени – все это было просто ужасно. Джек такого насмотрелся, что не выдержал и закрыл глаза. Так, ничего не видя, он и ковылял по полю, поддерживая одной рукой Чучело, а другой – ведя в поводу Бетси. Наконец шум битвы начал стихать.
Джек с хозяином остановились возле куста. Чучело вытащил из-за пазухи гнездо с малиновкой и осторожно положил его между веток.
– Теперь вы в безопасности, мадам. Наш полк желает вам всего наилучшего, – галантно сказал Чучело и повалился на землю.
Джек помог ему подняться и затолкал на место выбившуюся из груди Чучела солому.
– Вот это битва! – восхищенно проговорил Чучело. – Бум! Бац! Бах!
– Посмотри, на что ты похож, хозяин! Весь в дырах от пуль, скачешь на одной ноге, да еще половина репы откололась. Подожди, я приведу тебя в порядок, ты сильно ранен.
– Да, я уверен, что нет на поле боя ни одного солдата, который был бы ранен сильнее, чем я, – гордо заявил Чучело.
– Конечно нет, хозяин. Если не считать мертвых.
Джек вытащил длинную крепкую палку из тех, что он привязал к седлу Бетси, и запихал ее в пустую штанину Чучела. Он тут же вскочил на ноги.
– И снова в бой! – закричал он. – Я хочу заслужить медаль. Это моя самая большая мечта, Джек. Ради того, чтобы получить медаль, я готов потерять все руки и ноги и далее голову!
Джек сосредоточенно связывал оставшиеся палки: он хотел сделать плот.
– Конечно, хозяин, – сказал он. – Если бы ты вернулся на ферму без рук, без ног, без головы и без мозгов, зато с медалью, сияющей на груди, никакая метелка не устояла бы перед тобой.
– Ах, не напоминай мне о ней, Джек! Мое сердце разбито. В пылу сражения я совсем забыл об этом, но… Боже!.. Как же я ее любил!
Пока Чучело сокрушался о своей безответной любви, Джек кормил Бетси морковкой.
– Давай, малышка, беги. Ты и сама можешь о себе позаботиться, – сказал он, и Бетси исчезла в кустах.
Когда плот был совсем готов, Джек сказал Чучелу:
– Пора, хозяин. У нас секретное задание. Страшной важности. Главное, тихо!
– Тсс! – прошептал Чучело. – Тогда ни звука!
Джек столкнул плот на воду, они с Чучелом взобрались на него, и вскоре хозяин и его слуга уже плыли по течению, а грохот битвы и стоны раненых затихли вдали.
Глава десятая. Кораблекрушение
В то время как Чучело и его слуга плыли по реке, состоялось два важных разговора.
Во-первых, у реки мистер Черкорелли беседовал на поле минувшего сражения с сержантом полка, в котором воевал Чучело.
– Последний раз я его видел, когда он отважно бился с врагом, – сказал сержант. – Из него получился неплохой офицер.
– Офицер?
– Таких доблестных офицеров, как капитан Чучело, я еще никогда не встречал. Бесстрашный, как черт. Можно сказать, крепкий, как дуб. Можно даже сказать, дубовоголовый, как… Но он хранил честь полка.
– Он остался жив?
– Не знаю, сэр. После битвы я его не видел.