Читаем Граф Монте Кристо 1 часть полностью

"So, then, the wedding is to take place immediately, M. Dantes," said Danglars, bowing to the young couple.- Так, значит, свадьба будет скоро? - спросил Данглар, раскланиваясь с молодой парой.
"As soon as possible, M. Danglars; to-day all preliminaries will be arranged at my father's, and to-morrow, or next day at latest, the wedding festival here at La Reserve.- Как можно скорее. Сегодня сговор у моего отца, а завтра или послезавтра, никак не позже, обед в честь помолвки здесь, в "Резерве".
My friends will be there, I hope; that is to say, you are invited, M. Danglars, and you, Caderousse."Надеюсь, будут все друзья: это значит, что вы приглашены, господин Данглар; это значит, что и тебя ждут, Кадрусс.
"And Fernand," said Caderousse with a chuckle; "Fernand, too, is invited!"- А Фернан? - спросил Кадрусс, смеясь пьяным смехом. - Фернан тоже будет?
"My wife's brother is my brother," said Edmond; "and we, Mercedes and I, should be very sorry if he were absent at such a time."- Брат моей жены - мой брат, - сказал Эдмон, - и мы, Мерседес и я, были бы глубоко огорчены, если бы его не было с нами в такую минуту.
Fernand opened his mouth to reply, but his voice died on his lips, and he could not utter a word.Фернан хотел ответить, но голос замер у него в горле, и он не мог выговорить ни слова.
"To-day the preliminaries, to-morrow or next day the ceremony! You are in a hurry, captain!"- Сегодня помолвка... завтра или послезавтра обручение... черт возьми, вы очень спешите, капитан!
"Danglars," said Edmond, smiling, "I will say to you as Mercedes said just now to Caderousse, 'Do not give me a title which does not belong to me'; that may bring me bad luck."- Данглар, - отвечал Эдмон с улыбкой, - я вам скажу то же, что Мерседес сказала сейчас Кадруссу: не наделяйте меня званием, которого я еще не удостоен; это накличет на меня беду.
"Your pardon," replied Danglars, "I merely said you seemed in a hurry, and we have lots of time; the Pharaon cannot be under weigh again in less than three months."- Прошу прощения, - отвечал Данглар. - Я только сказал, что вы очень спешите. Ведь времени у нас довольно: "Фараон" выйдет в море не раньше как через три месяца.
"We are always in a hurry to be happy, M. Danglars; for when we have suffered a long time, we have great difficulty in believing in good fortune.- Всегда спешишь быть счастливым, господин Данглар, - кто долго страдал, тот с трудом верит своему счастью.
But it is not selfishness alone that makes me thus in haste; I must go to Paris."Но это не только себялюбие, - я должен ехать в Париж.
"Ah, really?-to Paris! and will it be the first time you have ever been there, Dantes?"- Вот как! В Париж! И вы едете туда в первый раз?
"Yes."- Да-
"Have you business there?"- У вас там есть дело?
"Not of my own; the last commission of poor Captain Leclere; you know to what I allude, Danglars-it is sacred.- Не мое: надо исполнить последнее поручение бедного нашего капитана Леклера. Вы понимаете, Данглар, это дело святое.
Besides, I shall only take the time to go and return."Впрочем, будьте спокойны, я только съезжу и вернусь.
"Yes, yes, I understand," said Danglars, and then in a low tone, he added,- Да, да, понимаю, - вслух сказал Данглар. Потом прибавил про себя:
"To Paris, no doubt to deliver the letter which the grand marshal gave him."В Париж, доставить по назначению письмо, которое ему дал маршал.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки