Читаем Hallowe'en Party полностью

She considered a moment. Then the oracle spoke.

"Kept very quiet about it, if so. Never any rumours about those two.

There usually is in a place like this if there's anything in it."

"Young Ferrier was tied up to a married woman. He might have warned the girl not to say anything about him to her employer."

"Likely enough. Mrs. Smythe would probably know that Lesley Ferrier was a bad character, and would warn the girl to have nothing to do with him."

Poirot folded up the letter and put it into his pocket.

"I wish you'd let me get you a pot of tea."

"No, no I must go back to my guest house and change my shoes. You do not know when your brother will be back?"

"i "I've no idea. They didn't say what they wanted him for."

Poirot walked along the road to his guest house. It was only a few hundred yards.

As he walked up to the front door it was opened and his landlady, a cheerful lady of thirty odd, came out to him.

"There's a lady here to see you," she said.

"Been waiting some time. I told her I didn't know where you'd gone exactly or when you'd be back, but she said she'd wait." She added,

"It's Mrs. Drake. She's in a state, I'd say. She's usually so calm about everything, but really I think she's had a shock of some kind.

She's in the sitting-room. Shall I bring you in some tea and something?"

"No," said Poirot, "I think it will be better not. I will hear first what she has to say."

He opened the door and went into the sitting-room. Rowena Drake had been standing by the window. It was not the window overlooking the front path so she had not seen his approach. She turned abruptly as she heard the sound of the door.

"Monsieur Poirot. At last. It seemed so long."

"I am sorry, Madame. I have been in the Quarry Wood and also talking to my friend, Mrs. Oliver. And then I have been talking to two boys.

To Nicholas and Desmond."

"Nicholas and Desmond? Yes, I know.

I wonder oh! one thinks all sorts of things."

"You are upset," said Poirot gently.

It was not a thing he thought he would ever see. Rowena Drake upset, no longer mistress of events, no longer arranging everything, and enforcing her decisions on others.

"You've heard, haven't you?" she asked.

"Oh well, perhaps you haven't."

"What should I have heard?"

"Something dreadful. He's he's dead.

Somebody killed him."

"Who is dead, Madame?"

"Then you haven't really heard. And he's only a child, too, and I thought oh, what a fool I've been. I should have told you. I should have told you when you asked me. It makes me feel terrible terribly guilty for thinking I knew best and thinking but I did mean if for the best, Monsieur Poirot, indeed I did."

"Sit down, Madame, sit down. Calm yourself and tell me. There is a child dead another child?"

"Her brother," said Mrs. Drake.

"Leopold."

"Leopold Reynolds?"

"Yes. They found his body on one of the field paths. He must have been coming back from school and gone out of his way to play in the brook near there. Somebody held him down in the brook held his head under water."

"The same kind of thing as they did to the child Joyce?"

"Yes, yes. I can see it must be it must be madness of some kind. And one doesn't know who, that's what's so awful. One hasn't the least idea. And I thought I knew. I really thought I suppose, yes, it was a very wicked thing."

"You must tell me, Madame."

"Yes, I want to tell you. I came here to tell you. Because, you see, you came to me after you'd talked to Elizabeth Whittaker.

After she'd told you that something had startled me. That I'd seen something.

Something in the hall of the house, my house. I said that I hadn't seen anything and that nothing had startled me because, you see, I thought " she stopped.

"What did you see?"

"I ought to have told you then. I saw the door of the library open, open rather carefully and then he came out. At least, he didn't come right out. He just stood in the doorway and then pulled the door back quickly and went back inside."

"Who was this?"

"Leopold. Leopold, the child that's been killed now. And you see, I thought I oh, what a mistake, what an awful mistake. If I'd told you, perhaps perhaps you'd have got at what was behind it."

"You thought?" Poirot said.

"You thought that Leopold had killed his sister.

Is that what you thought?"

"Yes, that's what I thought. Not then, of course, because I didn't know she was dead. But he had a queer look on his face.

He's always been a queer child. In a way you're a little afraid of him because you feel he's not-not quite right. Very clever and a high IQ, but all the same not all there.

"And I thought "Why is Leopold coming out of there instead of being at the Snapdragon?" and I thought "What's he been doing-he looks so queer?" And then, well then I didn't think of it again after that, but I suppose, the way he looked upset me. And that's why I dropped the vase. Elizabeth helped me to pick up the glass pieces, and I went back to the Snapdragon and I didn't think of it again. Until we found Joyce. And that's when I thought-" "You thought that Leopold had done it."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив