Читаем Hallowe'en Party полностью

"It's not very far from London. About oh, thirty to forty miles, I think. It's near Medchester. It's one of those places where there are a few nice houses, but where a certain amount of new building has been done. Residential. A good school nearby, and people can commute from there to London or into Medchester. It's quite an ordinary sort of place where people with what you might call everyday reasonable incomes live."

"Woodleigh Common," said Poirot again, thoughtfully.

"I was staying with a friend there.

Judith Butler. She's a widow. I went on a Hellenic cruise this year and Judith was on the cruise and we became friends. She's got a daughter, a girl called Miranda who is twelve or thirteen. Anyway, she asked me to come and stay and she said friends of hers were giving this party for children, and it was to be a Hallowe'en party. She said perhaps I had some interesting ideas."

"Ah," said Poirot, "she did not suggest this time that you should arrange a murder hunt or anything of that kind?"

"Good gracious, no," said Mrs. Oliver.

"Do you think I should ever consider such a thing again?"

"I should think it unlikely."

"But it happened, that's what is so awful," said Mrs. Oliver.

"I mean, it couldn't have happened just because I was there, could it?"

"I do not think so. At least Did any of the people at the party know who you were?"

"Yes," said Mrs. Oliver.

"One of the children said something about my writing books and that they liked murders. That's how it well that's what led to the thing I mean to the thing that made me come to you."

"Which you still haven't told me."

"Well, you see, at first I didn't think of it. Not straight away. I mean, children do queer things sometimes. I mean there are queer children about, children who-well, once I suppose they would have been in mental homes and things, but they send them home now and tell them to lead ordinary lives or something, and then they go and do something like this."

"There were some young adolescents there?"

"There were two boys, or youths as they always seem to call them in police reports.

About sixteen to eighteen."

"I suppose one of them might have done it. Is that what the police think?"

"They don't say what they think," said Mrs. Oliver, "but they looked as though they might think so."

"Was this Joyce an attractive girl?"

"I don't think so," said Mrs. Oliver.

"You mean attractive to boys, do you?"

"No," said Poirot, "I think I meant-well, just the plain simple meaning of the word."

"I don't think she was a very nice girl," said Mrs. Oliver, "not one you'd want to talk to much. She was the sort of girl who shows off and boasts. It's a rather tiresome age, I think. It sounds unkind what I'm saying, but " "It is not unkind in murder to say what the victim was like," said Poirot.

"It is very, very necessary. The personality of the victim is the cause of many a murder.

How many people were there in the house at the time?"

"You mean for the party and so on?

Well, I suppose there were five or six women, some mothers, a schoolteacher, a doctor's wife, or sister, I think, a couple of middle-aged married people, the two boys of sixteen to eighteen, a girl of fifteen, two or three of eleven or twelve well that sort of thing.

About twenty-five or thirty in all, perhaps."

"Any strangers?"

"They all knew each other, I think.

Some better than others. I think the girls were mostly in the same school. There were a couple of women who had come in to help with the food and the supper and things like that. When the party ended, most of the mothers went home with their children. I stayed behind with Judith and a couple of others to help Rowena Drake, the woman who gave the party, to clear up a bit, so the cleaning women who came in the morning wouldn't have so much mess to deal with. You know, there was a lot of flour about, and paper caps out of crackers and different things. So we swept up a bit, and we got to the library last of all.

And that's when-when we found her. And then I remembered what she'd said."

"What who had said?"

"Joyce."

"What did she say? We are coming to it now, are we not? We are coming to the reason why you are here?"

"Yes. I thought it wouldn't mean anything to-oh, to a doctor or the police or anyone, but I thought it might mean something to you."

" A bien," said Poirot, "tell me. Was this something Joyce said at the party?"

"No-earlier in the day. That afternoon when we were fixing things up.

It was after they'd talked about my writing murder stories and Joyce said "J saw a murder once' and her mother or somebody said "Don't be silly, Joyce, saying things like that' and one of the older girls said "You're just making it up' and Joyce said «I did. I saw it I tell you.

I did. I saw someone do a murder," but no one believed her. They just laughed and she got very angry."

"Did you believe her?"

"No, of course not."

"I see," said Poirot, "yes, I see." He was silent for some moments, tapping a finger on the table. Then he said: "I wonder-she gave no details-no names?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив