Читаем Как подружиться с артиклем полностью

Комментарий. За некоторыми глаголами часто следует существительное с неопределённым артиклем. Один из таких глаголов – глагол have. Объясняется это тем, что предложения с глаголом have в его основном значении «иметь» обычно содержат новую информацию для слушателя. Так, в нашем примере аист сообщает девочке то, о чём она до этого момента не знала. И не могла знать, потому что аист только что принёс ей братика и первым сообщил ей об этом.

Сравните также:

You have a letter. – Тебе письмо.

You have a visitor, Mr. Holmes. – К вам посетитель, мистер Холмс.

It looks like you have a secret admirer. – Похоже, у тебя есть тайный поклонник.

I’m afraid we have a problem. – Боюсь, у нас проблема.

I have a family. – У меня есть семья.

I don’t need a husband. I have a cat that stays out all night, a parrot that knows many bad words, a fireplace that smokes, and a dog that never stops barking. What do I need a husband for? - Мне не нужен муж: у меня есть кот, который где-то шляется всю ночь, попугай, который знает много плохих слов, камин, который постоянно дымит, и собака, которая лает, не переставая. Ну и зачем мне муж?

Иногда учащиеся спрашивают: почему в предложениях типа I have a wife стоит неопределённый артикль, ведь говорящий знает, что у него есть жена? Говорящий, конечно, об этом знает, но и вы не забывайте, что язык – это средство общения, и новая информация, содержащаяся в предложении, предназначается в первую очередь для слушателя, который, возможно, не в курсе. Отсюда и неопределённый артикль.

<p>12.</p>

Frank: We’ve got to get out of here, Charlie.

Charlie: Do you have a plan, Frank?

Frank: Do I have a plan? Napoleon had a plan. Caesar had a plan. Robert Lee had a plan.6

Charlie: Yeah, but they lost.

Frank: Exactly. That’s what I’m trying to tell you. We don’t need a plan. Just do what I tell you, and we’ll get out of here in no time.

Фрэнк: Нам нужно выбираться отсюда, Чарли.

Чарли: У тебя есть план, Фрэнк?

Фрэнк: Есть ли у меня план? У Наполеона был план. У Цезаря был план. У Роберта Ли был план.

Чарли: Да, но все они проиграли.

Фрэнк: Именно. Как раз это я и пытаюсь тебе втолковать. Нам не нужен план. Просто делай то, что я тебе говорю, и мы выберемся отсюда в два счёта.

Комментарий. Перед вами ещё один пример с глаголом have, который демонстрирует, что ни время действия, ни тип предложения (повествование, вопрос) в данном случае не влияют на выбор артикля.

Чарли не знает, есть ли у его сокамерника хоть какой-нибудь план, и потому спрашивает: “Do you have a plan?”

Если бы он полагал, что у Фрэнка план уже созрел, он бы спросил: “What’s the plan, Frank?” – «В чём состоит твой план, Фрэнк?»

Если в этом последнем предложении поменять артикль на неопределённый, то смысл опять изменится, на этот раз кардинально:

“Daddy, what is a plan?” – “Well, a plan is a plan.” – «Папа, что такое план?» - «Ну, план – это план».

<p>13.</p>

Girl: What are you doing, Tony?

Boy: Searching his pockets. He must have the key. We’ve got to unchain you before he wakes up.

Девочка: Что ты делаешь, Тони?

Барни: Обыскиваю его карманы. У него должен быть ключ. Мы должны освободить тебя от цепей, прежде чем он проснётся.

Комментарий. Исключения из вышеописанного правила касаются тех случаев, когда речь идёт о вполне определённом предмете, как в нашей ситуации с ключом. Тони ищет вполне определённый ключ – тот, что поможет освободить девочку, попавшую в плен к людоеду. Замена определённого артикля на неопределённый в данной ситуации лишила бы предложение всякого смысла.

Здесь дело не столько в глаголе have, сколько именно в ситуации, которая требует определённого артикля. Как вы ещё не раз убедитесь в дальнейшем, именно ситуация в конечном счёте влияет на выбор артикля. Сравните последний пример с ответом Холмса в следующем диалоге:

Watson: What are we looking for, Holmes?

Holmes: The murder weapon.

Ватсон: Что мы ищем, Холмс?

Холмс: Орудие убийства.

Убийство уже произошло, и сыщики ищут предмет, с помощью которого оно было совершено. Если здесь заменить определённый артикль на неопределённый, то этот новый диалог будет отражать совершенно иную ситуацию.

A: What are we looking for, boss?

B: A murder weapon.

Теперь перед нами два преступника, которые ещё только замышляют убийство и ищут (какое-нибудь) оружие, с помощью которого можно было бы прикончить свидетеля или другого неугодного человека.

<p>14.</p>

Joe: Trust me, buddy, it’s a very good disguise. No one will recognize us. Just don’t forget that you’re a girl now.

Jerry: It’s easier said than done.

Joe: Just keep telling yourself you’re a girl.

Jerry: I’m a girl… I’m a girl… I’m a girl…

Джо: Поверь мне, приятель, это очень хорошая маскировка. Никто нас не узнает. Только не забывай, что ты теперь девушка.

Джерри: Это легче сказать, чем сделать.

Джо: Просто постоянно напоминай себе, что ты девушка.

Джерри: Я девушка… Я девушка… Я девушка…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука