Читаем Как соблазнить герцога полностью

— Воспользуйся воображением, сестрица, и представь самое худшее, что может произойти с фамилией Басвич. И имей в виду: в результате этого твой дорогой Джонатан не получит мое состояние. Заметив, как побледнело лицо сестры, ставшее почти серым, герцог кивнул и с усмешкой добавил: — Да, именно это я и собираюсь делать.

— Адам, ради бога!.. Ты не можешь…

— Ты еще здесь? Уходи же, Юстас.

— Ты не можешь выгнать меня из этого дома, — заявила маркиза. — Ведь я — твоя сестра.

— Ты, Юстас, ненавидела меня с самого моего рождения. А последние недели изо всех сил старалась оскорбить женщину, которую я пригласил к себе на Рождество. Поэтому собирай свои вещи — и убирайся побыстрее из моего дома.

Маркиза с гневным воплем выбежала из комнаты. Оставшиеся гости явно смутились — все, за исключением Китинга; тот, казалось, с трудом удерживался от смеха.

— Я уезду завтра или послезавтра, — проговорил Гривз, обращаясь к гостям. — Но вы можете остаться. Хочу также сообщить, что в следующем году на моей рождественской вечеринке будет гораздо меньше гостей. Но я был бы рад, если бы вы согласились снова ко мне приехать.

— А в следующем году вечеринка будет такой же захватывающей? — с улыбкой спросила леди Кэролайн.

— Все возможно, — отозвался герцог.

— Я считаю, что вы все сделали правильно, Гривз, — сказал Хеннинг. — Я польщен вашим приглашением.

— Это я польщен. — Адам улыбнулся. — Я думал, что уже ничему не смогу удивляться, но, видимо, мне до сих пор есть чему поучиться. А теперь прошу меня извинить. Я должен отдать слугам кое-какие распоряжения.

И еще ему следовало хорошенько подумать о том, что он скажет Софии. Ведь было совершенно очевидно, что этот разговор определит всю его дальнейшую жизнь.

<p>Глава 16</p>

По мере приближения кареты к Корнуоллу погода становилась все хуже; а теперь, когда Софии пришлось идти пешком, снег превратился в колючий ледяной дождь. Держа под мышками обе свои коробки и постоянно поеживаясь от холода, София шагала по грязной мостовой Галвала, не отводя взгляд от старой церкви в самом конце улицы, где виднелись серые камни с пятнами мха вокруг окон. Черная черепица церкви блестела под дождем, а россыпь надгробий, находившихся чуть поодаль, резко выделялась на фоне голых веток и жухлой травы.

Если бы София приехала сюда в гости, она могла бы сказать, что это довольно странное место. Но она-то знала, что проведет всю оставшуюся жизнь в каменном доме, расположенном неподалеку от церкви, и потому то и дело вздыхала; ей казалось, что душу ее сковал леденящий холод.

Женщина в гостинице, у которой София покинула почтовую карету, сообщила ей, что викарий будет в церкви весь день, так как он готовился сейчас к воскресной проповеди.

София решила не откладывать знакомство с будущим мужем еще на две недели, поскольку была абсолютно уверена в том, что эта отсрочка уже не принесет ей ничего хорошего.

Что же касается этого городка… Возможно, Галвал казался бы не столь мрачным в хорошую погоду, но даже если бы она прибыла сюда солнечным и теплым летним днем, в душе ее все равно царил бы все тот же ледяной холод.

Ее поездка в Гривз-Парк была глупой ошибкой. Конечно, София не ожидала, что влюбится в совершенно неподходящего мужчину, но она вполне осознанно искала приключений, а именно этого ей ни в коем случае делать не следовало. Увы, теперь, после пребывания в Гривз-Парке, она шла к своей новой жизни не только с холодом в душе, но и с разбитым сердцем.

Интересно, что сказал бы об Адаме преподобный Лоинс? И что он за человек, этот священник?

София шагала к своей конечной цели, стараясь не обращать внимания на внутренний голос, упорно твердивший о том, что она шла на собственные похороны.

Прошло еще несколько минут, и мисс Уайт, распахнув церковную дверь, вошла внутрь, а затем молча зашагала по центральному проходу, направляясь к алтарю, задрапированному белой тканью и увенчанному свечами.

— Тут есть кто-нибудь? — позвала наконец девушка.

Через несколько секунд узкая дверь с левой стороны от алтаря тихонько скрипнула, и к Софии вышел молодой человек с аккуратно причесанными каштановыми волосами.

— Чем могу помочь? — спросил священник; его карие глаза смотрели на Софию вполне благожелательно.

«Ну, он вовсе не похож на Франкенштейна», — промелькнуло у Софии. Стараясь улыбнуться, она спросила:

— Вы мистер Лоинс, не так ли?

— Да, — кивнул он. Едва заметно нахмурившись, спросил: — А вы мисс Уайт?

— Да, верно, — кивнула девушка. — Я на несколько недель раньше, но…

Не дослушав Софию, священник поспешно вернулся в боковую комнату и закрыл за собой дверь. В недоумении София пожала плечами, подождала какое-то время, затем, опустив на пол свои коробки, направилась к двери. Но в этот момент дверь вновь распахнулась.

— Вы должны ждать здесь, — сказал преподобный, надевая плащ и широкополую шляпу. — Я сейчас приведу матушку. Она будет вашей компаньонкой, пока мы не обвенчаемся.

— Ваша ма…

— Я не могу находиться с вами наедине, — перебил мистер Лоинс. — Ведь мы с вами еще не состоим в браке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандальные невесты

Похожие книги