Читаем Кот, который приезжал к завтраку полностью

– С чего ты взял? - возразил ему Райкер. - Ты же ещё не видел, как там всё обустроили, - и дались тебе эти лавки с ирисками!

– Я читал рекламные проспекты - этого хватило, чтобы меня отвратить.

– Вот побывал бы ты на их презентации для прессы - так получил бы правильное представление.

У Райкера была красная физиономия и пухлая фигура редактора, частенько посещавшего презентации для прессы.

– Съешь я только их бесплатный ланч, - парировал Квиллер, - и они вправе были бы ждать от моего отдела всяческой рекламной шумихи… Нет уж, Арчи, хватит с них и того, что ты им посвятил передовицу и редакторскую врезку.

В разговор вмешалась Милдред, новая жена нового издателя:

– Квилл, я ездила туда с Арчи и сочла, что «XYZ Энтерпрайзес» сделала отель сущей конфеткой. Он такой деревенский и так мило покрашен. И со всех сторон отеля - ларьки, тоже в сельском стиле, и оформлены на уровне, без малейшей пошлости. - Это была высокая оценка, если учесть, что исходила она от преподавательницы эстетики в средней школе. - Должна, однако, признать, что остров и впрямь пропах ирисками.

– И лошадьми! - вскричал её муж. - Ловко задумано, доложу я вам. Поскольку машины там запрещены, туристы нанимают кареты, кебы, берут напрокат велики или гуляют на своих двоих.

– Вообрази-ка, что там за пробки - на этом крохотном островке, забитом ордами велосипедистов, множеством колясок и карет, из которых осматривают достопримечательности, - с брезгливой гримасой заметил Квиллер.

Полли Дункан мягко положила ему на руку ладонь.

– Квилл, дорогой, можно ли приписать твоё раздражение чувству вины? Если так, гони эту мысль!

Квиллер помрачнел. В её метко нацеленном утверждении была кое-какая горькая правда. Островок обустраивался главным образом на его же собственные деньги. Получив в наследство громадное клингеншоеновское состояние, сложившееся в Мускаунти, он основал Клингеншоеновской фонд, чтобы пустить миллионы на общественное благоустройство, тем самым сложив с себя всякую ответственность. Многие перемены дали положительный результат, некоторыми из них он интересовался. Но всё же твердо держался политики невмешательства.

– Подумай, - с искренним энтузиазмом продолжала Полли, - как много Фонд К. дал школам, здравоохранению и образованию! Если бы не клингеншоеновские гранты, не видать бы нам ни своей газеты, ни своего колледжа!

– Да один этот отель Грушевого острова, - прибавил Райкер, - обеспечит триста рабочих мест, которые так нужны молодёжи летом. Мы отмечали это в нашей газете. К тому же приток туристов быстро вольёт миллионы в местную казну. На презентации я встретился с редактором «Локмастерского вестника», так он мне сказал, что весь Локмастер от зависти позеленел. У вас тут, говорит, золотая жила! Молиться надо на «XYZ Энтерпрайзес» за такой гигантский проект. Всё завезли по высшему разряду. Стройматериалы, оборудование, мебель! А ты вечно проблемы из пальца высасываешь.

Квиллер только скептически пыхнул в усы.

– К чему этому противиться, Квилл? Разве Фонд К. не благотворительная организация? Разве он не предназначен для благоустройства округа?

Квиллер неестественно выпрямился в кресле.

– Я не лезу в дела Фонда, потому что ничего не понимаю в бизнесе и финансах, - а забочусь о них и того меньше, - но будь моя воля, я приплачивал бы тем людям, которые способны сочетать экономическое процветание с экологической безопасностью. Меня все больше и больше тревожит будущее нашей планеты.

– Тут ты прав, - согласился Райкер. - Так выпьем за экологически чистую совесть! - весело сказал он, махнув пустым стаканом высокому официанту, крутившемуся неподалеку. Дерек Катлбринк явно прислушивался к разговору. - Ещё скотча, Дерек!

– Мне хватит, - отказалась Милдред.

Полли всё ещё допивала свой первый бокал шерри.

Квиллер покачал головой - он только что вытянул два стакана местной минеральной воды.

Пришло время сделать заказ, и Райкер поинтересовался фирменными блюдами.

– Цыплёнок по-флорентийски, - с предостерегающим видом ответил официант.

Четверо сотрапезников переглянулись, и Милдред воскликнула:

– Ну уж нет!

Они углубились в меню и в результате выбрали форель для Милдред, гренки для Полли, а мужчинам седло барашка. Затем Квиллер вернулся к теме разговора.

– И зачем переименовали остров в Грушевый? Остров Завтрак - так дружелюбно, аппетитно звучит.

– Что толку плакаться? - отвечал Райкер. - «XYZ Энтерпрайзес» потратила целое состояние на отлов и кормежку издателей путеводителей, и теперь все путеводители страны предлагают туристам: «Откройте для себя неповторимый Грушевый остров!» И в конце концов, так он обозначен на карте, да и форма у него от роду грушевидная. Скажу больше. По последним данным умудренный рынок Центра предпочитает название Грушевый Завтраку, по словам Дона Эксбриджа. - Он ссылался на «X» в «XYZ Энтерпрайзес».

– Им нравится эротическая форма груши, - проворчал Квиллер. - Как фрукт она им что недозрелая, что перезрелая, что вязкая, что рассыпчатая, что ароматная, что без запаха.

Перейти на страницу:

Похожие книги