Читаем Лабиринт смерти полностью

[4]У многих героев «говорящие» фамилии. Смат (Smart) - остроумный, находчивый; Дам (Dumb) -глупый, тупой; Толчиф (Tallchief) - высокий вождь, начальник; Бабл (Babble) - болтовня; Тагг (Thug) - головорез (англ.); Дункельвельт (Dun-kelwelt) - темный мир (нем.); Ниманд (Niemand) - никто (нем.).

[5]О смерти нам ведомо, неведом лишь час ее (яга.).

[6]Имеется в виду Бенджамин Джонсон (1573 - 1637), английский писатель и драматург. В числе его произведений - комедия нравов «Валъпоне, или Лиса» и «Алхимик».

[7]Сумерки богов (нем.).

[8]Избави меня, Господи, от гибели вечной в День гнева Господня… (лат.).

[9]Агнец Божий, на себя принявший все грехи мира (лат.)

[10]Всех, восставших из праха, чтоб предстать перед судом Твоим за дела свои, помилуй, Господи, в эти скорбные дни!., (лат.).

[11]Господь Вседержитель дарует им успокоение (лат.).

[12]Избави меня, Господи, от гибели вечной (лат.).

[13]Источник Милосердия, спаси меня (лат.).

[14]И отступит смерть, и воскреснет все сущее, справедливым судом Твоим судимое, (лат.).

This file was createdwith BookDesigner programbookdesigner@the-ebook.org19.08.2008
Перейти на страницу:

Похожие книги