Читаем Ловушка для чародеев полностью

Морден пытался вонзить в щупальце клыки, однако все его усилия оказались тщетны. Через несколько мгновений беспощадное щупальце исчезло в разбитом окне. Лишь отчаянный визг жертвы еще долго доносился из непроглядной темноты грозовой ночи.

Тут с треском распахнулись другие окна, осколки стекла брызнули на пол, и в зрительный зал вломились еще два щупальца. Зрители, охваченные паникой, встретили их появление криками и истерическими рыданиями. Все здание тряслось как карточный домик и скрипело по всем швам. Чудовище, несомненно, намеревалось с корнем вырвать пирс, на котором стоял театр.

— Как же с ним сражаться? — прокричал Мендини, пытаясь перекрыть какофонию.

— Бенбоу, скорее лети на лодку атлантов и принеси мой гарпун! — что есть мочи взревел капитан Старлайт.

Бенбоу мигом спланировал со стропил и вылетел в открытое окно. Покружившись над бушующим морем, огромная птица увидела лодку атлантов, которая качалась на волнах неподалеку от пирса. На палубе стоял встревоженный Спайк.

Альбатрос влетел в иллюминатор каюты. Через несколько секунд он появился вновь, сжимая в клюве гарпун капитана Старлайта. Гигантский осьминог, который раскачивал пирс, наполовину высунувшись из воды, попытался схватить птицу своим щупальцем, но Бенбоу ловко увернулся. Влетев в окно, он бросил гарпун Старлайту, и тот поймал оружие.

— Давайте сюда всю Ледяную Пыль, которая есть у нас в запасе, — приказал капитан Старлайт.

Чародеи света вывернули карманы, собирая всю Ледяную Пыль до крупинки.

— Сыпьте на острие гарпуна, — спокойно распорядился капитан Старлайт.

Гарпун, посыпанный Ледяной Пылью, начал испускать голубое сияние. Театр по-прежнему ходил ходуном.

— Мне надо выбраться на крышу, — сказал капитан. — Отсюда не разглядеть эту тварь.

— Я знаю, как туда подняться. Идите за мной, — воскликнула Эбби, пытаясь перекричать рев бури.

Она побежала на лестницу, ведущую к люку в потолке. Старлайт спешил следом.

Открыв дверцу и протиснувшись в люк, Эбби и Старлайт оказались на чердаке, над которым возвышался купол в форме луковки.

— Возьмите вон ту стремянку, — скомандовала Эбби.

Быстро поднявшись, они вышли через небольшую дверцу на узкий балкончик, окружавший купол. Отсюда им открылось леденящее душу зрелище.

Посреди бурлящих волн виднелось туловище гигантского осьминога. Чудовище все продолжало и продолжало раскачивать пирс, ухватившись за него щупальцами. Осьминог пытался обрушить все строение в воду.

Взгляд Эбби встретился с мрачным взглядом одного из огромных выпученных глаз, которые сверкали на чудовищной голове всего в нескольких метрах от нее. Чудовище расшатывало пирс, не давая себе ни секунды отдыха. Спайк, стоя за штурвалом лодки атлантов, прилагал отчаянные усилия, чтобы увернуться от вездесущих щупалец.

Внезапно одно из щупалец взметнулось в воздух и обвилось вокруг талии Эбби. Девочка почувствовала, что ноги ее отрываются от балкона. Но не успела она закричать, как Старлайт метнул свой гарпун. Грозное оружие вонзилось прямо в зияющую пасть монстра.

Чудовище издало трубный рев, заглушивший даже рев шторма. Эбби почувствовала, как щупальца ослабили свою хватку, и шлепнулась обратно на балкон.

По-прежнему оглушительно воя, осьминог медленно отпустил пирс и канул в темной морской пучине.

Эбби и капитан Старлайт поспешно спустились вниз. В театре царил полный хаос. Буря стихла, но зрители по-прежнему были охвачены паникой. Несколько человек уже лежали без сознания.

Старлайт с Эбби бросились за кулисы, где их поджидал сэр Чедвик.

— Я думаю, пора их успокоить, — заявил Мендини и решительно вышел на сцену. Нагнувшись к оркестровой яме, он обратился к дирижеру: — Маэстро, барабанную дробь, пожалуйста.

Как только застучали барабаны, паника пошла на убыль. Мендини сделал шаг вперед.

— Леди и джентльмены, прошу минутку внимания, — произнес он спокойным и звучным голосом.

Сотни глаз выжидающе устремились на него.

— Спасибо, — сказал Мендини и принялся делать руками медленные плавные движения. — Прошу вас, смотрите мне в глаза… прямо в мои глаза… сейчас вы все погрузитесь в сон… в спокойный глубокий сон.

Эбби с удивлением наблюдала, как зрители послушно закрывают глаза.

— Когда вы проснетесь, — продолжал Мендини, — то будете помнить лишь, что разразился сильный шторм и от порывов ветра в театре разбились окна. И ничего больше. Ничего! Сейчас я щелкну пальцами, и вы все снова проснетесь! И будете помнить только то, о чем я вам говорил.

И Мендини щелкнул пальцами. Люди тотчас открыли глаза и начали вставать со своих мест как ни в чем не бывало, болтая о прекрасном представлении и жуткой погоде. Когда зал опустел, сэр Чедвик повернулся к своим друзьям.

— Видел кто-нибудь из вас Вулфбейна? — спросил он.

Все отрицательно покачали головами.

— Что ж, по крайней мере сегодня нам удалось расстроить его планы, — произнес сэр Чедвик, окидывая взором разгромленный зал. — Но завтра будет новый день. И кто знает, что может произойти.

Под крышей американской горки, высоко над головами веселящейся толпы, во мраке притаились Вулфбейн и его мать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ночные ведьмы

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы