Читаем Ремесленники душ полностью

Горожане, спешившие по своим делам, не были так нарядны и веселы как у нас, печать бедности, тяжелого труда и голода была практически на каждом втором лице. Как ни странно, но только молодые девушки, прогуливающиеся обязательно в сопровождении родителей или своих ухажёров, радовали взор. В остальном кругом было почти тоже что и везде в Ист Энде, грязные узкие улочки с выщербленной мостовой, серые невзрачные здания с нависающими окнами из которых могли в любой момент вылить нечистоты и вечный полумрак от смога. Если в Мидл тауне и у нас в квартале везде были газовые фонари, которые включали ближе к вечеру, то здесь такой был один на пять — шесть домов и подаваемый очень экономно газ позволял осветить утренний или вечерний туман лишь на пару шагов вперед. Как тут жили люди я не представлял себе, ведь каждый раз выбираясь с колледжа я с содроганием думал, что будет, если останусь один на этих улицах без прикрытия полиции.

Дверь звякнув колокольчиком, пустила меня внутрь. Увидев меня, от барной стойки сразу же отошла симпатичная девушка и быстро подошла ко мне, услужливо склонившись.

— Сэр, заходите пожалуйста у нас лучшие чизкейки в этой части города.

Я по достоинству оценил её чистую шею и красивые волосы, которые водопадом закрыли вырез её платья.

— А какая цена? — мне конечно хотелось казаться эдаким важным и богатым господином, но вот стремительно уменьшающиеся накопления, оставшиеся с прошлых безбедных месяцев, стремительно таяли и где их пополнять я не имел ни малейшего понятия. Хоть сам у себя забирай душу.

— Всего два пенни за порцию сэр и чай бесплатно, — она заглянула мне в глаза, словно умоляя купить хоть что‑то, и я не выдержал.

— Хорошо, пока я жду …друзей, принесите пожалуйста, я попробую.

— Спасибо сэр, — девушка улыбнулась мне и бросилась на кухню.

Выбрав столик чуть в глубине небольшого помещения, я сел лицом к двери, чтобы сразу увидеть, кто в неё входит. Кроме меня здесь никого не было и это было странно с учетом заявления девушки, что тут хорошо готовят. В моем квартале в популярных заведениях было не протолкнуться и столики заказывали загодя вперед. Только я об этом подумал, как дважды звякнул колокольчик и внутрь вошли парень с девушкой чуть постарше меня. Парень павлином вышагивал вперед, всячески выставляя вперед свои золотые часы, висящие на жилетке, девушка же стеснительно ему улыбалась.

— Эй, Матильда! — громогласно заявил он, — мы же договаривались, что когда я прихожу сюда с дамой, никого не должно быть!

Девушка появилась из кухни и испуганно поглядывая на франта и на меня, произнесла.

— Но сэр Генри, вы сказали придете в три, а сейчас только час.

— Матильда, — его голос снизился до шепота, и он повернулся ко мне.

— Эй ты, пшел вон отсюда!

Я внимательно посмотрел на него. Ростом хоть не большой, но уверенное лицо и ходящие ходуном скулы, а также сбитые кулаки, которые он демонстративно показывал всем вокруг, ясно показали мне, что лучше сейчас уйти. Встав из‑за стола, я молча надел головной убор и пошел к двери.

— Погоди, мне нравится твой котелок, давай поменяемся! — меня остановили за рукав, и дыхнули луковым дыханием, протягивая видавший виды не то цилиндр, не то шляпу фокусника.

— Простите сэр, но нет, — я попятился к двери, но парень держал меня крепко, и угрожающе просипел, — что???

Сзади меня раздался звук колокольчика и знакомый спасительный голос пробасил сзади.

— Генри Морган собственной персоной! Как дела Генри?

Если я когда и видел трансформацию людей из одного душевного состояния в другое, то, что произошло с франтом, угрожающим мне, я запомнил надолго. От позвучавшего голоса он съежился, стал меньше, словно из большого бычьего пузыря выпустили воздух.

Он судорожно выпустил мою руку и льстиво улыбаясь затарахтел.

— Инспектор! Как я рад вас видеть! Спасибо, все отлично, а как у вас?

— Генри, этот молодой человек приехал сюда по моей просьбе, ты ведь не будешь против, если мы с ним отобедаем у Матильды в одиночестве? — голос инспектора не изменился ни на тон, оставшись таким же спокойным и вежливым.

— Конечно сэр, конечно. Всё что угодно для такого уважаемого человека, — парень быстро засобирался и потащил за собой девушку, которая широко раскрытыми глазами смотрела на разыгравшуюся сценку.

— Мистер Дрейк, — вышедшая из кухни девушка покраснела и молитвенно сложила руки при виде полицейского, — простите я не знала, я бы никогда не попросила вашего друга выйти и не дождаться вас.

— Мне как обычно девочка, — он улыбнулся ей и судя по её радостно вспыхнувшему лицу, он и правда был здесь не первый раз.

— Заказал уже? — поинтересовался он у меня.

— Угу, почти, — я плюхнулся на место переживая за свою слабость, но ничего не мог поделать с собой, драки были не моей стихией.

— Хорошая девочка, я знал её мать, — он кивнул головой в сторону кухни, — умерла бедняжка лет пять назад, с тех пор Матильда и заправляет одна здесь, отец правда пьет страшно, но хотя бы не бьет её.

— А этот? — я кивнул в сторону двери.

Перейти на страницу:

Похожие книги