Читаем Ремесленники душ полностью

Это многое объясняло, но тогда становилось непонятно, почему сегодня, когда я вышел из дома и посмотрел на него, его душа не была пуста, как раньше. Она излучала ровное и целостное колебание души. Чтобы не обидеть инспектора я решил промолчать, к тому же вскоре вернулся сержант.

— И наконец! Звезда вечера и нашего заведения! Мисс Дейла ла Руш! Встречайте друзья! — прокричал специально вышедший конферансье, одетый в подобие фрака и к моему удивлению зал притих. Что было удивительно, поскольку весь вечер он выходил и объявлял то оркестр, то иллюзиониста, то танцовщиц, но каждый раз если человеческий гул и смолкал, то ненадолго. Подняв глаза от новой кружки, которую поставили передо мной, я замер от удивления. На сцену, гордо держа голову входила самая прекрасная женщина, которую я когда‑либо видел. Кружевное красное платье, подчеркивало её узкую талию, а глубокое декольте позволяло увидеть начала нежным полушарий. Туманящий мой мозг алкоголь не смог выдержать конкуренции с увиденным, и я забыв про пиво, уставился на сцену, как в прочем это сделало большинство сейчас посетителей.

Узкое лицо, с едва видными ямочками на щеках и тонкий нос с манящими зелеными глазами, приковывало взгляд, а когда заиграл оркестр, и она начала петь, я едва не потерял голову. Голос её словно проникал в каждую частичку моего тела и заставлял переживать историю, которую она пела о любви бедной служанки к своему богатому господину. Заворожённый я даже не заметил, как песня закончилась, а зал взорвался аплодисментами. Только тогда я скинул охватившее меня наваждение и под ехидными взглядами полицейских, смущенно вернулся к своей кружке.

— Дрейк познакомь парнишку с ней, — хихикнул словно мальчишка сержант, — видишь же какое впечатление на неокрепший ум произвела твоя женщина, теперь заснуть не сможет!

Инспектор добродушно (после пятой кружки пива) улыбнулся ему и махнул рукой женщине, готовившейся к новой песне. Она увидев его жест поджала губы и сделала вид, что не заметила.

— Дейла! — голос инспектора прогремел, как гром, заставив даже людей за соседними столиками вздрогнуть от него. Такое она не могла не услышать.

К моему удивлению она сошла со сцены и подошла к нам. Инспектор поднялся со стула и обнял её, но она вырвалась и сморщив носик, просто села рядом, взмахнув рукой. Через несколько секунд рядом появился официант с уже зажжённой тонкой сигаркой в мундштуке, поблагодарив его взглядом, она затянулась и только потом заинтересованно осмотрела на меня, старательно игнорируя краснеющего от злости инспектора.

— Джеймс, кто этот симпатичный мальчик? И что он делает с двумя такими не отёсанными мужланами рядом?

— Ой, где мои манеры, — засуетился мистер О'Рэйли и представил нас.

Я с трудом смог подняться, чтобы поцеловать протянутую руку, для меня это было как сон. Паб, пиво, очаровательная женщина рядом.

— Ван Дир? — она улыбнулась мне и оценивающе оглядела мою одежды, — не тянет он на сына главы цеха ремесленников.

— У них сейчас серьезные терки с отцом, но зуб даю, он точно его сын, я документы видел, которые подписывал старший инспектор, устраивая его к нам, — смешно было наблюдать, как громогласные и легко разглагольствующие о ней полицейские в её присутствии превратились в кротких овечек. Конечно же свои мысли я давно привык держать при себе.

— Как интересно! — она призывно посмотрела на меня и облизала губы, — может мне стоит познакомиться с отпрыском аристократов поближе?

Я покраснел, а инспектор стал похож на вот — вот готовый взорваться от давления котел.

— Дейла! — возмутился наконец он, — ты специально это делаешь?!

— Конечно, — она отвернулась от меня, и я смог спокойно выдохнуть, так притягивающее действовали на меня её глаза, — ты почему вчера не пришел?!

Её тональность поменялась и в голосе послышался металл.

— Дорогая, полицейские дела, они такие, — он образно покрутил рукой в воздухе.

Я решил прийти ему на помощь, поскольку явно видел, что один он не выкрутится, а сержант лишь улыбался и смотрел за бесплатным представлением.

— Мы напали на каннибалов, которых думали, что поймали, — отвлек я на себя её внимание, — десяток расчлененных трупов и все такое прочее. Едва смогли найти часы, по которым сможем опознать одну из жертв.

— Они и тебя испортили, — она выдохнула сигаретный дым в виде облака, но её взгляд по направлению к инспектору сильно смягчился, — хорошо Дрейк, можешь зайти за мной после представления.

Она поднялась и пошла на сцену унося за собой аромат тонких духов, табака и тот несравнимый ни с чем запах прекрасной женщины, который, когда она была рядом не замечался.

Мистер Райт проводил её взглядом и гневно посмотрел на веселящегося сержанта.

— Еще друг называется, если бы не мальчик, все капец мне был бы.

— Нет уж Дрейк, сам накосячил, сам и выпутывайся, — продолжал смеяться его друг, — или я могу сказать и правда где мы с тобой вера были, думаю она знает адрес «Квакер стрит дом пятнадцать».

— Все молчи, — шикнул на него инспектор и погрозил ему кулаком.

Перейти на страницу:

Похожие книги