Читаем Рена и армия чародеев полностью

Она сердито взглянула на Хока. И вдруг тревога закралась в ее сердце, когда стало ясно, что он не просто кружил по комнате, а медленно, но верно передвигался к двери. И вот Хок стоит на ее пути, загораживая выход.

Рена быстро огляделась. Теперь у двери плечо к плечу стояли двое Хок и его толстощекий приятель. Она увидела в дальнем углу, заваленном мебелью, частичку знакомого кафельного узора Волшебного Места Назначения. Но добежать туда да еще успеть произнести заклинание перемещения Рена конечно же не успеет. Длинноногий Хок и его толстяк приятель настигнут ее раньше.

Искоса поглядывая на недостижимый пока круг в углу зала, Рена сделала шаг в ту сторону. При этом она продолжала говорить:

— Некогда мне попусту толковать с вами. Тересса ждет помощи, и я должна поторопиться.

Хок насмешливо фыркнул,

— Ты слишком забавная, чтобы я отпустил тебя к принцессе, которая никогда не получит свое королевство. Оставим тебя здесь.

— Не выйдет! — упрямо насупилась Рена. — Разве что превратишь меня в пень, чтобы я пустила здесь корни! Так поскорей приступай, потому что я…

Ее ослепила яркая вспышка света, и тут же воздух в комнате сгустился, будто вот-вот должна была разразиться гроза. Это означало какое-то волшебное перемещение. Рена впилась глазами в Место Назначения. Туда же устремил взгляд и Хок.

И почти мгновенно явилась перед ними высокая женщина с длинными черными волосами, разбросанными по плечам. Рена, не отрываясь, смотрела на знакомое суровое лицо, на застывшую холодную улыбку, чем-то похожую на жесткую улыбку Хока.

— Идрес! — выдохнула она.

— Рада встрече, юная чародейка Рена, — спокойно проговорила Идрес Рискарлан. Она оглядела комнату и остановила пристальный взгляд на Хоке. — Ты еще немного подрос с тех пор, как мы виделись в последний раз. — Цокая каблуками по кафелю Места Назначения, она подошла к столу и стала разглядывать карту. — Что это? Расположение армий, движение их навстречу одна другой? Очень точно, подробно. — Она насмешливо поглядела на брата. — Скажи мне откровенно, Хок, кого собираешься продать, кого предать, а кого обмануть?

Хок вспыхнул, став сразу похожим на взъерошенного норовистого мальчишку.

— Значит, ты выслеживаешь меня, кузи-и-на? — Последнее слово он презрительно растянул.

Идрес прищурилась.

— Конечно, мой дорогой, — холодно произнесла она. — Но разве это не мой дом? — Она оценивающим взглядом окинула зал. — Может быть, мне даже захочется отобрать его, как только ты закончишь ремонт.

Хок рванулся вперед, но Идрес остановила его повелительным жестом.

— Даже не пытайся, дорогой мальчик, — быстро сказала она. — Ты еще недостаточно силен, чтобы состязаться со мной.

— Чего ты хочешь, Идрес? — прохрипел Хок.

— Кажется, у меня осталось еще немного родственных чувств, чтобы дружески тебя предупредить, — ровным голосом проговорила Идрес. — Ты хочешь быть свободным от всяческих обязательств, от понятий верности и чести. Что ж, Тересса не станет на твоем пути. Но неужто ты надеешься, что Андреус не поступит так, как ему удобно?

— О себе я сам смогу позаботиться, — ершился Хок.

— Верно. О себе, — усмехнулась Идрес. — А о них? — Она кивнула в сторону приятелей Хока, которые молча наблюдали за перепалкой Хока и Идрес. — Что будет, если Андреус нападет на них? Защитишь их или решишь, что они того не стоят?

Лорисан и оба парня уставились на Хока, ожидая его ответа.

— Мы будем бороться сами! — задиристо вскричал Хок. — Именно поэтому собрались здесь. Все свободные и независимые. Это означает: никаких клятв, никаких обязательств. Правило одно: слабый не одолеет сильного, а сильный не обидит слабого.

Идрес уже открыто рассмеялась.

— Сильный будет обижать слабого, мой глупый юный братец, если он не связан столь же сильными узами клятвы и чести. Можешь не обращать на мои слова никакого внимания. Мое дело лишь предупредить. Дальше твое дело. — Она резко повернулась и направилась к Месту Назначения. Потом вдруг остановилась. — Хотя я бы на твоем месте не стала слишком недооценивать девочку Терессу Рисадель. Она, может быть, и не сильна сама по себе, но окружена верными друзьями. И пусть у тебя достаточно наивных юнцов. Не связанные клятвой чести, они ничто по сравнению с ней и ее армией. Удачи, дружок…

— Идрес, подожди! — крикнула ей вслед Рена.

Но Идрес быстро пробормотала заклинание перемещения и исчезла.

Рена вздохнула. Что-то в комнате переменилось. Правда, Хок как ни в чем не бывало склонился над своей картой, но зато остальные трое вдруг заговорили одновременно.

Они яро спорили, забыв о Рене. Она повернулась и решительно направилась к двери. Никто не попытался остановить ее. Никто, казалось, и не заметил…

Ей оставалась какая-то пара шагов, чтобы снова быть свободной, когда воздух опять сгустился, предвещая новое перемещение.

Рена оглянулась и застыла.

Небрежно прислонившись к стене, с надменной улыбкой на губах стоял король Андреус из Сенна Лирвана.

<p>ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ</p>

— О, я помешал, — проговорил Андреус. Его взгляд, как бы случайно, упал на карту. Губы короля зазмеились улыбкой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рена

Рена и потерянная принцесса
Рена и потерянная принцесса

Никогда не поверю, чтобы ты, мой маленький читатель, отказался бы ненадолго превратиться хоть в кого-нибудь. А если это к тому же поможет выручить из беды лучшего друга — даже облик рыбы или собаки не покажется тебе неподходящим. Так и случилось с девочкой Реной. Ее подруга Тересса оказалась самой настоящей принцессой. И ее совершенно по-настоящему, с помощью волшебства и магии похитил злой король Андреус. Чтобы спасти Терессу, Рена, принц Коннор и ученик волшебника Тайрон отправляются в далекое путешествие, полное тайн, опасностей и превращений.Это первая книга американской писательницы Ш. Смит из ее фантастической трилогии о приключениях доброй и отважной девочки Рены, которая, как магнит, притягивает к себе все загадочное, таинственное и волшебное.

Шервуд Смит

Фантастика для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Рена и таинственный чародей
Рена и таинственный чародей

В королевстве Мелдрит происходит странные вещи! Кто-то ссорит людей, вызывает волнении и в столице, и в провинции. При дворе тоже не все благополучно. Да еще герцог Фортиан негодует по поводу возвращения принцессы Терессы. А ведь он уже прочил своего сына в наследники престола! Фортиан мечтает избавиться от тех, кто участвовал в спасении Терессы, и поэтому отправляет Коннора в опасное путешествие с Реной. Коварный герцог преследует сразу две цели: удалить из дворца своенравного принца, а также попытаться выяснить, что стоит за всеми этими интригами.Но отважным верным друзьям нет дела до вражеских происков. Ведь Рена уже многому научилась в Школе Волшебства, а необычные способности Коннора сулят необыкновенные чудеса.

Шервуд Смит

Фантастика для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы