Читаем Русские против пришельцев. Земля горит под ногами! полностью

– Говори, где наш парень?! – я приложил его еще разок.

На шум явился сияющий Шмаков.

– Прикажи мне атаковать, атец! – взревел он.

– Взял у красотки телефончик? – спросил я. – Все-таки у нас с тобой исключительно разные представления о прекрасном.

Шмаков радостно загоготал, а я снова тряхнул за шиворот хнычущего Билли Червяка:

– Хочешь, я отдам тебя своему другу? Его выгнали из Кей Джи Би за жестокость. Он умеет быстро выбивать признания.

– Доки! – в отчаянии взвизгнул Билли. – Какой-то незнакомый рашн объявился вчера в доках, на территории Папы Кальвини! Но я ничего не говорил тебе! И вообще я не хочу иметь с тобой никаких дел!!!

Я вытащил из кармана макинтоша фотографию дезертира.

– Он? Смотри сюда, он?!

Билли поспешно закивал:

– Он, Рашн, это он!

Я упрятал фотографию во внутренний карман, отпустил Билли. Тот мешком съехал вдоль стены и спрятал лицо в ладонях.

Я вытащил несколько купюр и кинул на кровать.

– Я надеюсь, ты не соврал, приятель, – сообщил я. – Иначе нам придется вернуться.

– Смотрели «Крестного отца»? – спросил я, когда мы подъезжали к докам.

Шмаков и Плошкин замотали головами.

– Эх вы, – я ухмыльнулся. – Одно слово – береза…

– Сам ты фарца! – радостно огрызнулся Шмаков. – Я видак-то выцепил перед самым призывом.

– Короче, там про итальянскую мафию. А старикан, к которому мы едем, типа как из этого фильма, только настоящий. Так что вы там потише, я сам говорить буду.

– А мне опять машину сторожить? – спросил Плошкин.

– С нами пойдешь, – сказал я, притормаживая у ворот. – Так безопасней будет.

Охрана узнала меня – в прошлом частенько наведывался, а пару месяцев назад ездил сюда по поручению Дерюгина, выправлять для Хвата ящик французского коньяка к юбилею. То есть Дерюгин поставил задачу, а уж как я буду ее выполнять, оставил на мое усмотрение. Конечно же, я справился.

Резиденция Папы Кальвини располагалась в старом здании портового склада, переоборудованном под ночной стриптиз-клуб. Ошивалась здесь куча народу, спекулянты всех мастей, бандиты, остатки богемы, музыканты и артисты, иногда заглядывали и офицеры Сил Урегулирования из тех, кто мог похвастать связями в городе.

В сопровождении пары шкафов в рубашках с закатанными рукавами мы миновали забитый народом зал. Шмаков с Плошкиным глаз не могли оторвать от стриптизерш, один дико вращал глазами, второй по обыкновению раззявил варежку. Я все эти прекрасные картины видел неоднократно, поэтому думал о деле.

– Давно не заходил к нам, Рашн, – осклабился Папа Кальвини, выплывая из-за стола. – Соскучился по девочкам, а?

Я ответил на его рукопожатие.

– Никак не находил времени, Папа, – сказал я. – Много дел, знаешь ли, очищаем твою страну от хорнетов и всякое такое.

– Ну-ну, – Кальвини похлопал меня по плечу левой рукой, искусно выполненным металлическим протезом. – Не попрекай старика бездействием. Я свое уже отвоевал. Вьетконговцы, как ты знаешь, изрядно укоротили меня. И потом, я сильно постарел, мой мальчик.

– Ты, Папа, еще нас всех переживешь, – дипломатично заметил я.

Он осклабился.

– Кто это с тобой? – спросил Кальвини, только теперь обратив внимание на мою свиту. – Привез друзей поразвлечься? Мои двери всегда открыты для тебя и твоих друзей.

– К сожалению, мы по делу, Папа, – сказал я, вытаскивая фотографию. – Ищем пропавшего друга.

Кальвини мельком поглядел на фотографию. На лице его ничего не отразилось, но я понял, что он узнал дезертира.

Просто почувствовал это шестым чувством охотника.

Видимо, то же шестое чувство заставило Кальвини сразу же отрицательно мотнуть головой и улыбнуться шире прежнего.

– Жаль, но я не видел твоего друга. Так как насчет девочек, Рашн? Я сейчас же распоряжусь…

Я улыбнулся и покачал головой.

– Подождите за дверью, – сказал я, оборачиваясь к Шмакову и Плошкину.

Шмаков подхватил замешкавшегося тюленя и скрылся.

Кальвини переглянулся с замершими у входа охранниками, они тоже испарились.

Старикан жестом указал мне на кресло, прошествовал к бару. Разлил по стаканам, вернулся к столу. Мы чокнулись и сделали по глотку.

– Превосходное виски, – признал я.

Кальвини согласно кивнул.

– Ты ведь не стал бы беспокоить меня по мелочам, молодой человек, верно?

– Верно, Папа, – сказал я. – А ты бы не стал лгать по мелочам, да?

В глазах его на миг блеснуло пламя.

– Не сердись, – сказал я. – Я уважаю твои интересы. Но в данном случае они идут вразрез не только с моими интересами или с интересами моей страны… Но и с общечеловеческими, уж извини за пафос.

– Что ты пытаешься мне втолковать, Рашн?

– Парень, которого ты укрываешь, несет в себе вирус хорнетов. Он «Вэ-носитель». Я думаю, мне не следует подробно объяснять тебе, что это?

Кальвини пожевал губами. Конечно, он знал. У него имелись хорошие знакомые и среди военных, и в администрации.

– То есть это сейчас он «Вэ», – добавил я. – А через пару суток уже будет самое настоящее «А».

– Это ведь не шутка? – спросил Кальвини.

Я промолчал, глядя ему в глаза.

Кальвини отвел взгляд первым. Он действительно постарел.

– Вы не заметили? – полуутвердительно спросил я. – Проглядели, верно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги