скоро мои письма и телеграммы к тебе, кажется, продолжают теряться в пути. –
Он взглянул на Дейзи. – Вы извините нас, мисс Меррик?
- Разумеется. – Дейзи была рада уйти. Если она останется, позволив этому
мужчине и дальше играть с ней, словно кошка с мышкой, то определенно
скажет что-нибудь, о чем после будет жалеть.
Дейзи заставила себя присесть перед графом в вежливом реверансе прежде, чем
повернуться к лорду Марлоу.
- Встречаемся на следующей неделе, милорд? Вы ведь это предложили, - не
удержавшись, добавила она, - как раз перед тем, как нас прервали?
- Именно так, - ответил лорд Марлоу, шагнув к ней, чтобы предложить руку. –
Распорядитесь, чтобы мой секретарь назначил встречу на четверг или на
пятницу, - добавил он, провожая ее до двери. – Я как раз успею прочитать вашу
рукопись.
- Благодарю.
Покинув контору лорда Марлоу, Дейзи вздохнула с облегчением. Неожиданное
столкновение с Себастьяном Грантом оказалось в высшей степени неприятным.
Наконец-то Дейзи повстречалась с легендарным писателем и решила, что
вполне переживет, если никогда больше его не увидит.
Глупая романистка, как же! Ужасный человек, такой заносчивый и
снисходительный. Дейзи не сомневалась, что и он составил о ней в равной мере
нелестное мнение, но нисколько не намерена была расстраиваться.
«Это какое-то издевательство, - с досадой подумал Себастьян, окидывая
взглядом изгибы бедер мисс Меррик, пока та шествовала к выходу из конторы
Марлоу. – Издевательство, что женщина с такой изящной попкой должна была
оказаться критиком».
Стоило Марлоу закрыть за ней дверь, как ее образ вновь возник у Себастьяна
перед глазами, еще больше его рассердив. Природа обладает воистину
изощренным чувством юмора, коль скоро поместила сии прекрасные глаза на ту
же головку, куда и острый язычок вкупе с довольно неглупыми мозгами.
Ну и дерзкая же негодница. Высказывала свое мнение с такой беспечной
уверенностью, даже не помышляя о том, чтобы взять свои слова назад. Черт
побери, у него за плечами двадцать лет писательского труда, десять романов,
семь пьес и полдюжины сборников рассказов. Она же, не считая одной
рецензии, непубликуемое пустое место. Какое она имеет право давать ему
литературные советы?
Сочинить осуждающее Сесилию письмо от Уэсли. Ничего глупее не
придумать.
- Она права?
Голос Гарри вырвал Себастьяна из раздумий.
- Мм? Что? – Он обернулся и увидел, что издатель, обогнув стол, вернулся на
прежнее место. – Прости. Ты что-то спросил?
Гарри сел за свое рабочее место.
- Она права?
Себастьян потянул за кресло со своей стороны стола и тоже присел.
- В чем?
- Не прикидывайся. В том, что она сказала насчет пьесы? Она права?
Граф беспокойно поерзал на стуле.
- Конечно же, нет. Она несла чушь.
- В самом деле? А по мне, так ее слова звучали вполне разумно.
- Единственная разумная вещь, сказанная мисс Меррик, заключалась в том, что
нахально со стороны новичка, вроде нее, давать мне литературные советы.
- Бог ты мой, - протянул Гарри, - а ведь она задела тебя за живое. Не думал,
что когда-нибудь увижу тебя в ярости из-за какой-то рецензии. Ты ворвался
сюда, насмехался над бедной девочкой…
- Я не насмехался!
- …пренебрежительно отзываясь о ней и ее рецензии, требуя, чтобы я
напечатал опровержение или же альтернативное мнение, а когда обнаружил, что
она слышала каждое твое слово, что ты тогда сделал? Повел себя как
джентльмен? О нет. Боже упаси тебя извиниться. Понимаю, но ведь ты даже не
смог вежливо удалиться. Ты потребовал, чтобы она высказала свои суждения, а
когда она их озвучила, пропустил мимо ушей. Короче говоря, вел себя как осел
с того самого момента, как вошел в эту дверь. И мне очень хотелось бы знать
почему.
Себастьян отвел глаза.
- Я уже говорил тебе, - отозвался он спустя пару мгновений. – Эта рецензия
была очень важна. Мне необходимы деньги от продажи билетов…
- К черту продажу билетов. Знаешь, о чем я думаю?
Себастьян стиснул зубы.
- Сомневаюсь.
- Ты потому бесишься из-за этого отзыва, что все, написанное в нем, правда, и
твоя писательская совесть терзает тебя. В конце концов, ты чувствуешь вину за
то, что твое произведение оказалось столь недостойным твоего таланта.
- Бред! – немедленно отозвался граф, но болезненный спазм в животе опроверг
его возражения.
- Я видел вчера твою пьесу. Сначала вообще не собирался идти, но в
последнюю минуту передумал. После просмотра я с уверенностью могу заявить:
рецензия мисс Меррик точна во всех отношениях, включая утверждение о том,
что написал ты эту пьесу ради денег.
- Разумеется, ради денег! – заорал Себастьян прежде, чем Марлоу успел его
остановить. Он извернулся в кресле и ткнул пальцем через плечо на дверь
позади себя: - И мне не нужно, чтобы эта старая дева с огненной шевелюрой и
змеиным жалом вместо языка указывала на то, что «Девушка с красной
сумочкой» банальна, избита и просто глупа. Я и так это знаю, но уже согласился
начать ее постановку. Теперь у меня нет выбора. – Себастьян выдохнул. – Три
года назад мне написал Ротерштейн. Попросил написать для него пьесу.
Предложил две тысячи фунтов предоплаты и двадцать процентов от выручки. Я