Вскоре детективы заметили одинокого мужчину с удочкой на краю небольшого рифа. У его ног стояло ведро и небольшой ящик со снастями. Чайки, вспугнутые шагами, с сердитыми криками взмыли в воздух, мужчина обернулся, и Митчелл узнал обрамленное отросшими русыми волосами лицо со снимка, вложенного в дело о краже. Это был Блейз Терри — их единственный подозреваемый в убийстве Доны Элайсы.
Худой и высокий, Блейз Терри с удочкой в руках походил на раздвоенную ветку дерева. Бросив взгляд на приближающихся детективов, он отвернулся к воде. Маленький краб боком перебежал им дорогу. Митчелл поскользнулся на шатких камнях и едва не упал.
— Блейз Терри? — спросил Джейкоб.
— Да, — подтвердил тот, не отрывая взгляда от поплавка.
— Я — детектив Купер, а это — детектив Лонни, — представился Джейкоб и предъявил свой значок, на который Блейз даже не взглянул. — У нас к вам несколько вопросов.
— Ричард предупредил, что вы едете. Советовал смыться.
— Почему же? — спросил Митчелл.
— Предположил, как и вы, что я снова украл и меня посадят.
— Мы не подозреваем вас в краже, — возразил Джейкоб.
— Тогда зачем вы здесь? — спросил Блейз, наконец оборачиваясь к детективам.
— Вы знакомы с Доной Элайсой?
Блейз нахмурился:
— Да. Она моя девушка. С ней что-то случилось?
— А почему вы спрашиваете? — поинтересовался Митчелл.
— Давайте без этих игр, детектив. Что с Доной?
— Когда вы в последний раз ее видели?
— Два дня назад. Наверное, мать заявила о пропаже? Дона иногда подолгу не отвечает на звонки, когда на нее находит, и говорила, что мать в таких случаях паникует. Вы дом проверяли?
— Мы…
Тут Блейз резко отвернулся к воде.
— Похоже, клюнула, — заметил Митчелл, вглядываясь в воду.
— Может, это камень, — предположил Джейкоб.
— Нет, я точно чую — рыба! — возразил Блейз, крепко сжимая удочку. — Причем крупная!
— На что ловите? — поинтересовался Джейкоб.
— На креветку. — Блейз улыбнулся, не отрывая взгляда от воды. — Креветок они любят. Пробовал крабов, земляных червей, мелкую рыбу, но живая креветка лучше всего… Ох, как бьется!
Блейз стал медленно выматывать леску. Монотонное щелканье вновь напомнило Митчеллу о рыбалке с отцом.
— Осторожно! Если потянуть слишком резко, леска может оборваться! — предупредил Джейкоб.
— Я в курсе, не волнуйтесь. За пятнадцать лет не потерял почти ни одной рыбины. Как-то раз вытащил здоровенного луфаря тончайшей леской — выдержала.
— Я однажды поймал недалеко отсюда восемнадцатифунтового шэда, — сообщил Джейкоб. — Уж как он бился — еле вытянул!
Митчелл ни разу не поймал ничего крупнее четырех фунтов и вообще сомневался, что в этой бухте водятся рыбы крупнее десяти.
Удочка дернулась, все трое вскрикнули.
— Ого! — возбужденно выкрикнул Блейз. — По-моему, самая большая за эту поездку! Вчера поймал две трехфунтовых макрели, пожарил на костре.
Джейкоб с Митчеллом переглянулись. Единственным алиби Блейза была рыбалка, и только рыба могла подтвердить правдивость его слов, а добиться этого от рыбы вряд ли сумеет даже самый опытный адвокат защиты. Впрочем, прокурор добиться от рыбы опровержения тоже не сможет.
Митчелл осмотрел берег. Рядом со спальным мешком виднелись следы потухшего костра, однако это еще ничего не доказывало.
— Думаю, скоро увидим, кто это! — сказал Блейз. Удочка дернулась влево, потом вправо. Они уставились на леску. Митчелл прищурился, желая разглядеть рыбу первой.
— Вон она! — победно выкрикнул он, заметив мелькнувшую над водой серебристую спинку.
— Большая! — воскликнул Джейкоб. — Фунтов шесть, не меньше!
— Скорее, семь, — с широкой улыбкой поправил Блейз, постепенно сматывая леску.
Рыба выпрыгнула из воды и забила хвостом, пытаясь освободиться. Митчелл дал бы ей фунтов пять, не больше, однако улов был все равно отличный. Блейз ловко перехватил леску и почти без усилий снял рыбу с крючка. Рыба смотрела на людей выпученными глазами, разевая рот в тщетной попытке дышать, и внезапно Митчелл вспомнил лицо Доны Элайсы, которой тоже пришлось тщетно сражаться за возможность вдохнуть.
Джейкоб подал Блейзу ведро, наполненное морской водой. Другой рыбы в нем не было.
— Так что с Доной? — спросил Блейз, уже без улыбки.
— К сожалению, вынужден сообщить, что этим утром она была найдена мертвой у себя дома, — ответил Джейкоб.
Лицо Блейза исказилось.
— Что?! Как?.. О боже, неужели она… она покончила с собой?
— Почему вы думаете, что это самоубийство? — спросил Джейкоб.
— На нее иногда находило… Как она умерла?
— Ее задушили.
Какое-то время Блейз молча таращился на детективов.
— Ее убили? — наконец спросил он. — Зачем? Кому могло…
— Мистер Терри, кто-нибудь видел вас здесь прошлой ночью?
— Вы думаете, это сделал я?! Я бы ни за что не убил Дону! Я люблю ее!
— Надеюсь, вы понимаете, мы вынуждены рассматривать все возможные варианты, — ответил Джейкоб. — Впрочем, лучше продолжить разговор в участке. Вам нужно время, чтобы успокоиться. Поедете с нами? А за вашей машиной мы кого-нибудь пришлем.
Блейз невидящим взглядом уставился на воду и медленно произнес:
— Нет. Я могу ответить на ваши вопросы здесь.
— Прошлую ночь вы провели тут, верно? Кто-нибудь вас видел?