Читаем Spider's Web полностью

"Clarissa!" he exclaimed indignantly. "What a ridiculous thing to say!"

"I was certain that none of us could have killed Oliver Costello. I said so to everyone," Clarissa recalled. "But one of us could have killed him. You. You were out on the golf course alone. You could have come back to the house, got in through the library window, which you'd left open, and you had your golf club still in your hand. Of course. That's what Pippa saw. That's what she meant when she said, 'A golf stick like Jeremy had.' She saw you."

"That's absolute nonsense, Clarissa," Jeremy objected, with a poor attempt at a laugh.

"No, it isn't," she insisted. "Then, after you'd killed Oliver, you went back to the club and rang the police so that they would come here, find the body, and think it was Henry or I who had killed him."

Jeremy leaped to his feet. "What bloody rubbish!" he declared.

"It's not rubbish. It's true. I know it's true," Clarissa exclaimed. "But why? That's what I don't understand. Why?"

They stood facing each other in tense silence for a few moments. Then Jeremy gave a deep sigh. He took from his pocket the envelope that had contained the autographs. He held it out to Clarissa, but did not let her take it. "This is what it's all about," he told her.

Clarissa glanced at it. "That's the envelope the autographs were kept in, " she said.

"There's a stamp on it," Jeremy explained quietly. "It's what's known as an error stamp. Printed in the wrong colour. One from Sweden sold last year for fourteen thousand three hundred pounds."

"So that's it," Clarissa gasped, stepping backwards.

"This stamp came into Sellon's possession," Jeremy continued. "He wrote to my boss Sir Kenneth about it. But it was I who opened the letter. I came down and saw Sellon..."

He paused, and Clarissa completed his sentence for him: "... and killed him."

Jeremy nodded without saying anything.

"But you couldn't find the stamp," Clarissa guessed aloud, backing away from him.

"You're right again," Jeremy admitted. "It wasn't in the shop, so I felt sure it must be here, in his house."

He began to move towards Clarissa, as she continued to back away. "Tonight I thought Costello had beaten me to it."

"And so you killed him, too," said Clarissa.

Jeremy nodded again.

"And just now, you would have killed Pippa?" she gasped.

"Why not?" he replied blandly.

"I can't believe it," Clarissa told him.

"My dear Clarissa, fourteen thousand pounds is a great deal of money," he observed with a smile that contrived to be both apologetic and sinister.

"But why are you telling me this?" she asked, sounding both perplexed and anxious. "Do you imagine for one moment that I shan't go to the police?"

"You've told them so many lies, they'll never believe you," he replied off-handedly.

"Oh yes, they will."

"Besides," Jeremy continued, advancing upon her, "you're not going to get the chance. Do you think that when I've killed two people I shall worry about killing a third?"

He gripped Clarissa by the throat, and she screamed.

CHAPTER TWENTY-TWO

CLARISSA'S SCREAM was answered immediately. Sir Rowland came in swiftly from the hall, switching on the wall-brackets as he did so, while Constable Jones rushed into the room through the French windows, and the Inspector hurried in from the library.

The Inspector grabbed Jeremy. "All right, Warrender. We've heard it all, thank you," he announced. "And that's just the evidence we need," he added. "Give me that envelope."

Clarissa backed behind the sofa, holding her throat, and Jeremy handed the envelope to the Inspector, observing coolly, "So it was a trap, was it? Very clever."

"Jeremy Warrender," said the Inspector, "I arrest you for the murder of Oliver Costello, and I must warn you that anything you say may be taken down and given in evidence."

"You can save your breath, Inspector." was Jeremy's smoothly uttered reply. "I'm not saying anything. It was a good gamble, but it just didn't work."

"Take him away," the Inspector instructed Constable Jones, who took Jeremy by the arm.

"What's the matter, Mr. Jones? Forgotten your handcuffs?" Jeremy asked coldly as his right arm was twisted behind his back and he was marched off through the French windows.

Shaking his head sadly, Sir Rowland watched him go, and then turned to Clarissa. "Are you all right, my dear?" he asked her anxiously.

"Yes, yes, I'm all right," Clarissa replied somewhat breathlessly.

"I never meant to expose you to this," Sir Rowland said apologetically.

She looked at him shrewdly. "You knew it was Jeremy, didn't you?" she asked.

The Inspector added his voice. "But what made you think of the stamp, sir?"

Sir Rowland approached Inspector Lord and took the envelope from him. "Well, Inspector," he began, "it rang a bell when Pippa gave me the envelope this evening. Then, when I found from Who's Who that young Warrender's employer, Sir Kenneth Thomson, was a stamp collector, my suspicion developed, and just now, when he had the impertinence to pocket the envelope under my nose, I felt it was a certainty."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив