Читаем The Clocks полностью

There were few people about, a couple of boys on bicycles passed me, two women with shopping-bags. The houses themselves might have been embalmed like mummies for all the signs of life there were in them. I knew why that was. It was already, or close upon, the sacred hour of one, an hour sanctified by English traditions to the consuming of a midday meal. In one or two houses I could see through the uncurtained windows a group of one or two people round a dining table, but even that was exceedingly rare. Either the windows were discreetly screened with nylon netting, as opposed to the once popular Nottingham lace, or-which was far more probable-anyone who was at home was eating in the ‘modern’ kitchen, according to the custom of the 1960’s.

It was, I reflected, a perfect hour of day for a murder. Had the murderer thought of that, I wondered? Was it part of the murderer’s plan? I came at last to No. 19.

Like so many other moronic members of the populace I stood and stared. There was, by now, no other human being in sight. ‘No neighbours,’ I said sadly, ‘no intelligent onlookers.’

I felt a sharp pain in my shoulder. I had been wrong. Therewas a neighbour here, all right, a very useful neighbour if the neighbour had only been able to speak. I had been leaning against the post of No. 20, and the same large orange cat I had seen before was sitting on the gate post. I stopped and exchanged a few words with him, first detaching his playful claw from my shoulder.

‘If cats could speak,’ I offered him as a conversational opening.

The orange cat opened his mouth, gave a loud melodious miaow.

‘I know you can,’ I said. ‘I know you can speak just as well as I can. But you’re not speaking my language. Were you sitting here that day? Did you see who went into that house or came out of it? Do you know all about what happened? I wouldn’t put it past you, puss.’

The cat took my remark in poor part. He turned his back on me and began to switch his tail.

‘I’m sorry, your Majesty,’ I said.

He gave me a cold look over his shoulder and started industriously to wash himself. Neighbours, I reflected bitterly! There was no doubt about it, neighbours were in short supply in Wilbraham Crescent. What I wanted-what Hardcastle wanted-was some nice gossipy, prying, peering old lady with time hanging heavy on her hands. Always hoping to look out and see something scandalous. The trouble is that that kind of old lady seems to have died out nowadays. They are all sitting grouped together in Old Ladies’ Homes with every comfort for the aged, or crowding up hospitals where beds are needed urgently for the really sick. The lame and the halt and the old didn’t live in their own houses any more, attended by a faithful domestic or by some half-witted poor relation glad of a good home. It was a serious setback to criminal investigation.

I looked across the road. Why couldn’t there be any neighbours there? Why couldn’t there be a neat row of houses facing me instead of that great, inhuman-looking concrete block. A kind of human beehive, no doubt, tenanted by worker bees who were out all day and only came back in the evening to wash their smalls or make up their faces and go out to meet their young men. By contrast with the inhumanity of that block of flats I began almost to have a kindly feeling for the faded Victorian gentility of Wilbraham Crescent.

My eye was caught by a flash of light somewhere half-way up the building. It puzzled me. I stared up. Yes, there it came again. An open window and someone looking through it. A face slightly obliterated by something that was being held up to it. The flash of light came again. I dropped a hand into my pocket. I keep a good many things in my pockets, things that may be useful. You’d be surprised at what is useful sometimes. A little adhesive tape. A few quite innocent-looking instruments which are quite capable of opening most locked doors, a tin of grey powder labelled something which it isn’t and an insufflator to use with it, and one or two other little gadgets which most people wouldn’t recognize for what they are. Amongst other things I had a pocket bird watcher. Not a high-powered one but just good enough to be useful. I took this out and raised it to my eye.

There was a child at the window. I could see a long plait of hair lying over one shoulder. She had a pair of small opera glasses and she was studying me with what might have been flattering attention. As there was nothing else for her to look at, however, it might not be as flattering as it seemed. At that moment, however, there was another midday distraction in Wilbraham Crescent.

A very old Rolls-Royce came with dignity along the road driven by a very elderly chauffeur. He looked dignified but rather disgusted with life. He passed me with the solemnity of a whole procession of cars. My child observer, I noticed, was now training her opera glasses on him. I stood there, thinking.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив