Читаем Том 29. Пропавшая нимфа полностью

Она взглянула на окно — в щель между шторами пробивалась полоска сумеречного света.

— Утро, — сказала она. — Я думаю, пора выпить кофе. Пойду приготовлю.

Через несколько минут Лоис вернулась, поставила поднос на столик и разлила кофе.

— Со сливками? — спросила она.

— Они свернутся от моего вида. Только сахар.

Лоис подала мне чашку. На краю блюдца лежал чек на мое имя. Пять тысяч.

— Я нанимаю вас, Дэнни, — сказала она невозмутимо. — Это задаток. Еще столько же я заплачу, если вы докажете, что Никки не убивал Клайда. Или найдете настоящего убийцу. А когда окончательно выяснится весь этот вздор с невменяемостью, я вам заплачу еще пять тысяч. Этого достаточно?

— Вполне, Лоис. Приятно иметь клиентом настоящую женщину.

— И часто это бывает? — лениво спросила она.

Я проглотил кофе и встал.

— Ну что ж, раз я теперь на работе, постараюсь найти Никки, пока меня не опередили полицейские.

— Правильно, — согласилась она. — К тому же это избавит меня от искушения.

— От искушения?

— Добавить ваш скальп к моей коллекции.

— Я не такой уж бледнолицый, мадам. Просто я давно не был во Флориде.

Она сделала очень глубокий вдох, послышался слабый треск, нежная ткань расползлась по шву чуть ли не до колен.

— По-вашему, мне это не по силам, Дэнни? — сказала она, стараясь дышать осторожнее.

— Ни в коем случае! Вам достаточно просто шевельнуть мизинцем, и я у вас в руках.

Неожиданно раздался звонок. На лице Лоис промелькнуло раздражение или разочарование, которое тут же исчезло.

— Спасибо этому звонку, — заявила она, вставая, — а то я, кажется, начала сходить с ума. Наверное, это вернулся Никки. — Лоис шагнула к двери и едва не упала, запутавшись в остатках пеньюара. Критически оглядев себя, она задумчиво покачала головой. — Лучше откройте вы, Дэнни, а то с ним случится инфаркт.

— Конечно, — сказал я.

Хэрби сделал короткое движение правой рукой, и кончик его ножа уперся мне в пупок. Я заметил широкую полосу пластыря на его переносице, и это доставило мне некоторое удовольствие.

— Сделайте что-нибудь эдакое, мистер Бойд, — промурлыкал он. — Пожалуйста.

<p>Глава 9</p>

Лоис сидела, закутавшись в пеньюар, и, наверное, полагала, что так выглядит благопристойно. Одно могу сказать: она больше не выглядела как обнаженная натурщица. Теперь это была задрапированная натурщица, точнее, почти незадрапированная, или, чтобы быть честным, едва задрапированная, или… Поразмышлять дальше на эту тему мне не удалось.

— Мне нужно найти Блэра, — угрюмо заговорил Лэмб, обращаясь к Лоис. — Вы ведь меня понимаете, правда? Без него у меня не будет спектакля, и у вас тоже.

— Да, мистер Лэмб, — подтвердила она. — Я на вашей стороне. Мне очень нравится Никки, и я хочу сыграть королеву в Гамлете, но я вам сказала правду. Он ушел отсюда часов шесть или семь назад и больше не возвращался. Мистер Бойд заглянул ко мне, разыскивая его, и уже собирался уходить, когда вы… — она взглянула на Хэрби и судорожно сглотнула, — появились.

Лэмб вцепился обеими руками в подлокотники кресла и с раздражением подался вперед.

— Где же тогда Блэр, черт побери?

— Я уже вам сказала, мистер Лэмб! — отрезала Лоис. — Я не знаю. И беспокоюсь не меньше вас.

Лэмб фыркнул и повернулся ко мне:

— А вы что скажете, Бойд?

— Если бы я знал, где Никки, разве я стал бы сидеть тут три часа?

Хэрби вскинул на Лоис взгляд профессионального вивисектора:

— Как сказать…

Лэмб раздраженно нахмурился.

— К черту твои остроты, Хэрби! — просипел он. — Ты заставил меня всю ночь прошататься по Нью-Йорку, но мы так и не нашли его.

Хэрби беззаботно пожал плечами:

— Я не виноват. Почему вы не упрекаете в этом парня, который заварил всю эту кашу и сидит сейчас, как кот после ночи.

— Да. — Лэмб повернулся ко мне. — Я ничего не забыл, Бойд, не надейтесь. Я вам говорил, чтобы вы держались подальше от Эдель, иначе наживете неприятностей. Но вы ведь такой умник и не захотели меня послушать.

— Каждый хочет поучаствовать в спектакле, — заявил я.

— Вы большой весельчак, мистер Бойд, — пропищал Хэрби тонким голоском.

— Почему вы не выучите диалог пооригинальней? Что-то вроде «Ты умрешь от смеха».

— Ты умрешь не от смеха, Бойд, — процедил Лэмб. — Я тебе говорил, что, если ты еще раз подойдешь к Эдель, тебе не миновать морга, но ты не послушался или решил, что я шучу. Но в подобных случаях я не бросаю слов на ветер.

Он говорил правду. Флойд Лэмб принадлежал, очевидно, к тем, кого можно назвать старой школой. Я думаю, что он получил воспитание у Капоне, где считалось делом чести ухлопать каждого, кому пригрозили расправой. К тому же он был глуп как раз настолько, чтобы быть опасным. А имея в помощниках такого психопата, как Хэрби, — дьявольски опасным.

Хэрби вытащил у меня пистолет по пути в гостиную, куда мы вошли так тихо, что застали Лоис врасплох, заставив ее покраснеть в самых неожиданных местах.

Лэмб сказал, что убьет меня, и он это сделает сам или поручит Хэрби. Кто нажмет на спуск или всадит нож, не имело значения. Я почувствовал, что покрываюсь холодным потом.

Лэмб снова повернулся в кресле, и оно застонало.

Перейти на страницу:

Все книги серии Браун, Картер. Полное собрание сочинений

Похожие книги

Адвокат. Судья. Вор
Адвокат. Судья. Вор

Адвокат. СудьяСудьба надолго разлучила Сергея Челищева со школьными друзьями – Олегом и Катей. Они не могли и предположить, какие обстоятельства снова сведут их вместе. Теперь Олег – главарь преступной группировки, Катерина – его жена и помощница, Сергей – адвокат. Но, встретившись с друзьями детства, Челищев начинает подозревать, что они причастны к недавнему убийству его родителей… Челищев собирает досье на группировку Олега и передает его журналисту Обнорскому…ВорСтав журналистом, Андрей Обнорский от умирающего в тюремной больнице человека получает информацию о том, что одна из картин в Эрмитаже некогда была заменена им на копию. Никто не знает об этой подмене, и никому не известно, где находится оригинал. Андрей Обнорский предпринимает собственное, смертельно опасное расследование…

Андрей Константинов

Криминальный детектив