Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

Plucking an occasional camellia, getting a squirt of hot milk from Miss Maudie Atkinson's cow on a summer day, helping ourselves to someone's scuppernongs was part of our ethical culture, but money was different.Сорвать иной раз камелию в саду мисс Моди Эткинсон, или в жаркий день глотнуть парного молока от её коровы, или полакомиться чужим виноградом у нас вовсе не считалось нечестным, но деньги - дело другое.
"Tell you what," said Jem. "We'll keep 'em till school starts, then go around and ask everybody if they're theirs.- Знаешь что, - сказал Джим, - мы их сохраним до осени и тогда спросим всех ребят.
They're some bus child's, maybe - he was too taken up with gettin' outa school today an' forgot 'em.Наверно, это кто-нибудь из загородных спрятал, а сегодня спешил после школы на автобус - и позабыл про них.
These are somebody's, I know that.Хозяин у них есть, уж это точно.
See how they've been slicked up?Видишь, как он их начистил?
They've been saved."Он их бережёт.
"Yeah, but why should somebody wanta put away chewing gum like that?- Ну ладно, а жвачку он зачем прятал?
You know it doesn't last."Она ведь долго лежать не может.
"I don't know, Scout.- Не знаю, Глазастик.
But these are important to somebody...."А только эти монетки, наверно, кто-то не зря прятал, они со значением...
"How's that, Jem...?"- Это как?
"Well, Indian-heads - well, they come from the Indians.-Понимаешь, на них индейская голова... в общем они от индейцев.
They're real strong magic, they make you have good luck.Они заколдованные, понимаешь, и приносят счастье.
Not like fried chicken when you're not lookin' for it, but things like long life 'n' good health, 'n' passin' six-weeks tests... these are real valuable to somebody.И не то что на обед вдруг будет жареная курица, а настоящее - чтоб долго жить, или, там, быть всегда здоровым, или не провалиться на контрольной - в общем вроде этого... и кому-то они очень нужны.
I'm gonna put em in my trunk."Я их пока спрячу к себе в сундучок.
Before Jem went to his room, he looked for a long time at the Radley Place.Но прежде чем пойти к себе, Джим ещё долго глядел на дом Рэдли.
He seemed to be thinking again.Видно, опять думал.
Two days later Dill arrived in a blaze of glory: he had ridden the train by himself from Meridian to Maycomb Junction (a courtesy title - Maycomb Junction was in Abbott County) where he had been met by Miss Rachel in Maycomb's one taxi; he had eaten dinner in the diner, he had seen two twins hitched together get off the train in Bay St. Louis and stuck to his story regardless of threats.Через два дня приехал Дилл, гордый и торжествующий: он сам ехал поездом от Меридиана до станции Мейкомб (эта станция только так называется, а на самом деле она находится в округе Эббот), и там его встретила мисс Рейчел в единственном такси нашего города; и он обедал в вагоне-ресторане и видел двух сиамских близнецов, они сошли с поезда в Бэй Сент-Луис; как мы на него ни кричали, он клялся, что всё это чистая правда.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки